Translation of "shockingly" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Shockingly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's shockingly low. | Это ужасающе низко. |
Shockingly, it s the very same UBS. | Невероятно, но это именно тот UBS. |
And it's shockingly not a new idea. | Удивительно, но эта идея не нова. |
And I found that this was shockingly fun. | И меня всё это увлекло с невероятной силой. |
Shockingly, they all keep their vow of secrecy. | Удивительно то, что все они держат обет молчания. |
In fact, its human rights record is shockingly retrograde. | В действительности, сведения о выполнении прав человека шокирующие говорят о реакционности. |
It looks classy but the prices are shockingly high. | Выглядит оно замечательно, но цены невероятно высоки. |
Shockingly, he declared that he did not know who really won. | Его заявление о том, что он в действительности даже не знал, кто одержал победу, стало настоящим шоком. |
Your triglycerides are way high, and your bad cholesterol is shockingly bad. | Нивото на холестерина ви е убийствено. Трябва да се откажеш от пръжките. |
The blog also quotes the shockingly angry anti democracy message from the hackers which is | В блоге приводятся цитаты полного негодования антидемократического сообщения хакеров |
The overall international response to evolving pandemics has been shockingly slow and remains shamefully underresourced. | В целом международное сообщество поразительно медленно реагирует на возникающие пандемии, а выделяемых на ее деятельность средств, к нашему стыду, по прежнему явно не хватает. |
Many Americans remain shockingly unaware of how much the rest of the world, especially Asia, has progressed. | Многие американцы остаются в поразительном неведении о том, насколько остальной мир, и в особенности Азия, прогрессировал. |
Most shockingly, the inspector's reports failed to state clearly and unequivocally that Iraq remains unwilling to disarm. | Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по прежнему не желает разоружаться. |
Shockingly, he did so in order to pick up the victim's mobile phone and walk off with it. | Но к удивлению, он сделал это лишь для того, чтобы подобрать мобильный телефон пострадавшего. |
Health conditions in many of the poorest countries in the world are shockingly bad, and in some cases getting worse. | Санитарно гигиенические условия во многих беднейших странах мира ужасающе плохи, и в некоторых случаях даже продолжают ухудшаться. |
Shockingly, Ríos was under the local authorities' protection after he had received threats to his life over to his journalistic work. | Шокирует, что Риос находился под защитой местных властей после того, как получил угрозы жизни за свою журналистскую работу. |
Pregnant HIV infected IDUs transmit the virus to their babies, and sometimes shockingly often in Russia abandon their newborns, relinquishing them to the state. | Беременные ВИЧ инфицированные ПИНы передают вирус своим детям, а иногда поразительно часто в России отказываются от своих новорожденных, оставляя их государству. |
As The Economist pointed out, a shockingly large number of opposition figures somehow lose their lives on Ukraine's roads and in other strange ways. | Как заметил The Economist , потрясающе большое число деятелей оппозиции тем или иным странным образом лишилось жизни на украинских дорогах. |
Vernor Vinge's notion of a technological singularity, where a number of trends accelerate and converge and come together to create, really, a shockingly new reality. | Вернора Винджа его концепцию технологической сингулярности, в которой ускоряется, сходится и объединяется ряд тенденций, что ведет к созданию действительно потрясающей новой реальности. |
The shock of the Great Depression and the response of Roosevelt's New Deal probably accounts for the shockingly un American attitude toward redistribution of that era. | Шок Великой депрессии и ответ Рузвельта на нее в виде Нового Курса , возможно, объясняет это очень не американское отношение к перераспределению в ту эпоху. |
Shockingly, he declared that he did not know who really won. The EU observers also announced that the election tally had not met basic international standards. | Наблюдатели ЕС также заявили о том, что результаты голосования не отвечают основным международным стандартам. |
With pneumonia accounting for a shockingly high 20 of child deaths each year in Pakistan, widespread access to the new vaccine should have a major impact. | Учитывая, что пневмония является причиной шокирующих 20 детских смертей каждый год в Пакистане, широкий доступ к новой вакцине должен оказать серьезное влияние. |
Despite increasing incomes, Russians are less educated and less healthy than they were when Putin came to power they still die at a shockingly young age. | Несмотря на растущие доходы, россияне являются менее образованными и менее здоровыми, чем они были, когда Путин пришел к власти они все еще умирают в очень молодом возрасте. |
But the beauty of it, the true beauty of it, is all of this can be described by one equation, one almost shockingly simple equation, and that's this | Но самое прекрасное, самое завораживающее в том, что всё это можно описать одним уравнением, одним до смешного простым уравнением. |
They're three or five or eight thousand miles in length, and if the material science and the computational technology is incredibly complicated, the basic physical process is shockingly simple. | Они три или пять или восемь тысяч миль в длину. И если материаловедение и вычислительные технологии это нечто невероятно сложное, то основной физический процесс здесь поразительно прост. |
However, the pitcher and his team ended up shockingly losing the game at the very last minute in the ninth and final inning by giving up a walk off hit. | Однако питчер и его команда неожиданно проиграли игру на самой последней минуте 9 го и финального иннинга, позволив соперникам закончить игру хоум раном. |
But Countdown to Zero, an equally compelling documentary, made by the same production team and making shockingly clear how close and how often the world has come to nuclear catastrophe, has come and gone almost without trace. | Но Обратный отсчёт до ноля (Countdown to Zero), не менее убедительный документальный фильм, сделанный той же производственной группой и показывающий весьма наглядно, насколько близко и как часто мир приближался к ядерной катастрофе, остался практически незамеченным. |
And, while the overall level of unemployment has remained stable albeit at a shockingly high level the unemployment rate among young men (in the 16 24 age group) jumped from 15.3 in 1990 to 21.4 in 2005. | И, в то время как общий уровень безработицы остается на стабильном, хотя и шокирующе высоком уровне, уровень безработицы среди молодых людей (в возрастной группе от 16 до 24 лет) подскочил с 15.3 в 1990 году до 21.4 в 2005. |
So, in favor of the proposition, possibly shockingly, is one of, truly, the founders of the environmental movement, a long standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog, someone we all know and love, Stewart Brand. | Итак, за это утверждение выступит и, возможно, это крайне удивительно, один из основателей, в прямом смысле слова, экологического движения, давний участник конференций TED, основатель Каталога Планеты Земля, человек, которого мы все знаем и любим Стюарт Брэнд. |
So, in favor of the proposition, possibly shockingly, is one of, truly, the founders of the environmental movement, a long standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog, someone we all know and love, Stewart Brand. | Итак, за это утверждение выступит и, возможно, это крайне удивительно, один из основателей, в прямом смысле слова, экологического движения, давний участник конференций TED, основатель Каталога Планеты Земля, человек, которого мы все знаем и любим Стюарт Брэнд. |
The series can be shockingly tragic, such as when Gen feeds the milk he has gone through much trouble to acquire to his baby sister, and feed the milk only to be spilled out from her dead mouth. | Временами рассказ становится невероятно трагичным, как, например, когда Гэн, пройдя череду испытаний, приносит молоко своей новорожденной сестрёнке, и, начиная кормить её, понимает, что она умерла, так как молоко выливается у неё изо рта. |
I'll visit a Zara or Hampamp M, or, now that I am in the United Kingdom for the summer, the amazing Primark and snap up items that are cute, effectively disposable, and so shockingly inexpensive that one does a double take. | Я загляну в магазин Zara или Hampamp M, или, поскольку я в Великобритании этим летом, в восхитительный Primark и буду скупать прелестные вещи, которые проще заменить на другие, чем починить, и которые так поразительно недороги, что трудно удержаться от повторных покупок. |
Many of you will realize that I'm ripping a bit off of the science fiction writer Vernor Vinge's notion of a technological singularity, where a number of trends accelerate and converge and come together to create, really, a shockingly new reality. | Многие из вас догадаются, что я частично заимствую у писателя фантаста Вернора Винджа его концепцию технологической сингулярности, в которой ускоряется, сходится и объединяется ряд тенденций, что ведет к созданию действительно потрясающей новой реальности. |
Apparently content now with second place, but possibly distracted by smoke from an engine fire, the Italian lost concentration and shockingly flew off the road into the Turn Five wall on lap 34, ripping off two wheels and the right sidepod. | Apparently content now with second place, but possibly distracted by smoke from an engine fire, the Italian lost concentration and shockingly flew off the road into the Turn Five wall on круг 34, ripping off two wheels and the left sidepod. |
Related searches : Shockingly Bad