Translation of "spectacle" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Spectacle - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A spectacle? | Представления? |
Is there any worse spectacle? | Что может быть страшнее этого?.. |
It is an unforgettable spectacle! | Это шоу, которое не забывается |
It was quite a spectacle | Ну и потеха была |
This spectacle is very amusing. | Это будет забавно. |
Making a spectacle of themselves. | Им лишь бы кривляться. |
It's a spectacle you won't forget. | Это зрелище, которое вы не забудете. |
Making a public spectacle of yourself. | Ты сделала из себя посмешище. |
Making a public spectacle of yourselves. | Выставлять себя перед всеми. |
A strange spectacle happened before my eyes. | Странное зрелище открылось моим глазам. |
A strange spectacle unfolded before my eyes. | Странное зрелище открылось моим глазам. |
One mustn't make a spectacle of oneself. | Не будем паясничать, господин директор. |
And we pride ourselves it's a spectacular anti spectacle in which all the conventions of spectacle are turned on their head. | И мы гордимся собой это зрелищное анти зрелище, в котором все условности о зрелище перевёрнуты с ног на голову. |
A recent spectacle in Geneva was particularly egregious. | Недавний спектакль в Женеве был особенно показательным. |
But this spectacle is not limited to Vietnam. | Но Вьетнамом здесь дело не ограничивается. |
The Strong then the Spectacle inclined towards him. | (у которого) прекрасное сложение он красив и великолепен , и утвердился |
And indeed he did see the Spectacle again. | И видел он пророк Мухаммад его ангела Джибриля при другом нисхождении (ангела) |
The Strong then the Spectacle inclined towards him. | обладатель могущества, вот Он стал прямо |
And indeed he did see the Spectacle again. | И видел он Его при другом нисхождении |
The Strong then the Spectacle inclined towards him. | и прекрасным сложением (или благоразумием). Он вознесся (или выпрямился) |
And indeed he did see the Spectacle again. | Он уже видел его другое нисхождение |
The Strong then the Spectacle inclined towards him. | обладающий здравым рассудком и благоразумием. Он стоял, |
And indeed he did see the Spectacle again. | Мухаммад увидел Джибрила ещё раз в его ангельском виде в том месте, |
The Strong then the Spectacle inclined towards him. | обладателем мощи. Возник он |
And indeed he did see the Spectacle again. | Мухаммад) видел его (т. е. Джибрила) в другой раз |
The Strong then the Spectacle inclined towards him. | Во всем величии явился он |
And indeed he did see the Spectacle again. | Ведь при втором явлении его (Пророк), поистине, его уж видел |
The Strong then the Spectacle inclined towards him. | Обладатель разумения. Он явился ему, |
And indeed he did see the Spectacle again. | Он некогда видел его в другой раз, |
Come and see this impressive spectacle for yourself. | Приходите и вы убедиться своими глазами в воздействии его творчества. |
Special light effects round out the atmospheric spectacle. | Феерическое зрелище подчёркивается световые эффекты. |
Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons. | Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей. |
This is a spectacle that is unworthy, embarrassing and grotesque... . | В том матче сильнее оказался Ювентус , победив Интер со счетом 2 1. |
The division is in a sense inscribed in the democratic spectacle. | Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления. |
Guy Debord, Decline and Fall of the Spectacle Commodity Economy , 1965. | Guy Debord, Decline and Fall of the Spectacle Commodity Economy , 1965. |
Then the Spectacle became closer, and came down in full view. | потом (ангел Джибрил) приблизился (к Мухаммаду) и спустился (став еще ближе), |
Then the Spectacle became closer, and came down in full view. | потом приблизился и спустился, |
Then the Spectacle became closer, and came down in full view. | Потом он приблизился и спустился. |
Then the Spectacle became closer, and came down in full view. | Затем Джибрил стал приближаться к нему (Мухаммаду) всё ближе и ближе, |
Then the Spectacle became closer, and came down in full view. | Джибрил приблизился к Мухаммаду , потом подошел еще ближе. |
Then the Spectacle became closer, and came down in full view. | Потом приблизился и опустился |
Then the Spectacle became closer, and came down in full view. | Потом приблизился, и подошел |
Don't make a spectacle of yourself and go to your room! | Не устраивай спектаклей, иди спать. |
The senses sight, smell and touch are all revolted by the spectacle. | Картина невыносима для органов чувств зрения, обоняния и осязания. |
I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself. | И надеюсь, Вы понимаете, что наилучшим образом выставили себя на посмешище. |
Related searches : Spectacle Lenses - Spectacle Frames - Public Spectacle - Natural Spectacle - Visual Spectacle - Spectacle Case - Spectacle Plate - Spectacle Blind - Spectacle Glasses - Thrilling Spectacle - Spectacle Wearer - Over Spectacle - Spectacle Blind Gaskets - Spectacle Of Nature