Translation of "stagnant growth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Growth - translation : Stagnant - translation : Stagnant growth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas. | Медленный экономический рост и эмиграция являются двумя основными факторами, вызывающими разделение в Южной Америке. |
Stagnant and Paralyzed | Застой и паралич |
The world economy continues to be characterized by stagnant growth with an increasing disparity in development levels. | Мировая экономика по прежнему характеризуется стагнацией роста, сопровождающейся усугублением неравенства в уровнях развития. |
In the 1980 s, Japan s annual GDP growth averaged 4.5 since the early 1990 s, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1 annual growth. | В 1980 х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5 с начала 1990 х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1 . |
Why are some of the world's most advanced economies France, Germany, Italy, and Japan suffering stagnant growth and high unemployment? | Почему некоторые из наиболее экономически развитых стран мира Франция, Германия, Италия и Япония страдают от застоя в экономическом развитии и высокого уровня безработицы? |
Official development assistance had remained stagnant and the debt problem continued to impede economic growth and development in many countries. | Официальная помощь в целях развития продолжает находиться в состоянии застоя точно так же продолжает оставаться серьезным препятствием проблема задолженности, затрудняющая экономический рост и развитие во многих странах. |
The housing market is stagnant. | Рынок жилой недвижимости находится в состоянии стагнации. |
Factors such as the rapid population growth, combined with a stagnant economy, could endanger the long term stability of the country. | Такие факторы, как стремительный рост населения вкупе с застойными явлениями в экономике, могут подорвать долгосрочную стабильность этой страны. |
Secondly, should life after self determination for the newer members of the international community provoke stagnant growth in those less recently sovereign? | Во вторых, должна ли жизнь после самоопределения для новых членов международного сообщества вызывать застой в развитии тех государств, которые стали независимыми совсем недавно? |
Because most people s incomes are stagnant and being eroded as their mortgage payments rise, consumption is bound to fall, yielding lower growth and employment. | Поскольку заработок большинства людей ограничен и будет уменьшаться в результате роста платежей по ипотекам, уровень потребления снизится, замедляя экономический рост и уменьшая занятость. |
Portugal where growth has been stagnant for a decade is experiencing a slow motion fiscal train wreck that will lead to public sector insolvency. | Португалия где не было роста на притяжении десятилетия испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора. |
They were facing increased poverty, a stagnant economic situation and a slowdown in economic growth resulting from the debt crisis of the early 1980s. | В частности, они сталкиваются с увеличением масштабов бедности, стагнацией в экономике и замедлением экономического роста вследствие долгового кризиса в начале 80 х годов. |
The region relies on too few commodities for its export earnings exports of these commodities have been stagnant and offer little prospect for growth. | Экспортные поступления региона зависят от слишком малого числа сырьевых товаров, причем объем экспорта этих товаров не увеличивается, а перспективы для его роста практически отсутствуют. |
But gold is stagnant, while capital is productive. | Но капитал продуктивен, а золото нет. |
Persistently weak labor productivity growth has created a situation in which unit labor costs do not fall, even if real wages remain stagnant or decline. | Из за неизменно слабого роста производительности труда создалась ситуация, при которой затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не падают, даже если реальные зарплаты остаются неизменными или уменьшаются. |
In the face of relatively stagnant markets, volatile prices and declining terms of trade, investment dropped further, diversification stalled and productivity remained stagnant. | В контексте относительной стагнации на рынках, неустойчивых цен и ухудшения условий торговли в них произошло дальнейшее сокращение инвестиций, диверсификация затормозилась, а в производительности труда по прежнему наблюдалась стагнация. |
And when you get stagnant water, you get mosquitoes. | А когда у вас есть застоявшаяся вода, то вы получаете комаров. |
Energy shocks contributed to a lethal combination of stagnant economic growth and inflation, and every US president since Nixon likewise has proclaimed energy independence as a goal. | Энергетические потрясения вносят свой вклад в смертоносную комбинацию из застоя экономического развития и инфляции, и каждый президент США, начиная с Никсона, объявлял обеспечение энергетической безопасности в качестве одной из своих целей. |
But Southern Europe s economies remain depressed, and the eurozone as a whole is suffering from stagnant growth, deflationary pressure, and, in the crisis countries, persistently high unemployment. | Но экономики Южной Европы остаются подавленными и еврозона в целом страдает от стагнации, дефляционного давления, и, в странах переживающих кризис, упорно высокого уровня безработицы. |
Africa relies on too few commodities for its export earnings exports of those commodities have been stagnant and for the most part offer little prospect for growth. | Экспортные поступления стран Африки в значительной мере зависят от ограниченного круга сырьевых товаров. В экспорте этих товаров наблюдается стагнация, и имеются лишь ограниченные перспективы для его роста. |
You're the ones struggling with rising costs and stagnant wages. | Вы повторно те, которые нуждаются в помощи. Теперь вы можете называть это классовая борьба все, что вам хотите. |
Growth in a stagnant economy is generally stimulated by an expenditure increase, as from improved export performance or new investment, usually with a significant component of foreign financing. | Темпы роста застойной экономики, как правило, стимулируют путем увеличения расходов как за счет расширения экспорта, так и за счет новых инвестиций, при этом значительную роль играет приток финансовых средств из за рубежа. |
The logic of stagnant employment is not that adding jobs to the American economy is impossible, but that demand growth is insufficient to create more jobs than are lost. | Логика проблемы занятости не в том, что дополнительные рабочие места в американской экономике создать невозможно, а в том, что потеря рабочих мест опережает их создание. |
Moreover, economic growth is expected to be modest in 2005 due to stagnant employment opportunities, a continued downsizing of the international presence and a decline in bilateral and multilateral assistance. | Кроме того, ожидается, что в 2005 году темпы экономического роста будут весьма скромными вследствие стагнации на рынке труда, продолжающегося сокращения международного персонала и уменьшения объема двусторонней и многосторонней помощи. |
In the United States, since 2001 we've had five years of economic growth, five years of productivity growth in the workplace, but median wages are stagnant and the percentage of working families dropping below the poverty line is up by four percent. | В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента. |
Aid to the poorest countries is stagnant, despite years of promised increases. | Помощь беднейшим странам остается на прежнем уровне, несмотря на многолетние обещания увеличить ее. |
And many think that these countries are stagnant, but they are not. | А многие думают, что в этих странах застой, но это не так. |
But average GDP growth rates in the new members are twice as high as in the original members, and this can provide a welcome stimulus to stagnant labor markets and sluggish economies. | Однако средние темпы роста ВВП в новых странах членах ЕС в два раза выше, чем в первоначальных, что может стать долгожданным стимулом для инертного рынка труда и вялой экономики этих стран. |
If they came to be accepted as the guiding principles of European policy, Europe s economy would become petrified, with stagnant growth making it impossible to afford even modest levels of social transfers. | Если они будут приняты в качестве основных принципов европейской политики, европейская экономика окажется в тупике, и из за крайне медленного экономического роста мы не сможем позволить себе даже скромного уровня социальных платежей. |
Meanwhile, total factor productivity, which takes into account technological innovation, has been stagnant. | При этом общая факторная производительность, отражающая технологические инновации, стагнирует. |
Kaldor s argument was based on the erroneous premise that services were technologically stagnant. | Аргумент Калдора основывался на ложном предположении, что услуги были технологически инертной отраслью. |
Moscow, despite its cafés chantants and its omnibuses, was still a stagnant pool. | Москва, несмотря на свои cafes chantants и омнибусы, была все таки стоячее болото. |
Each question is a stone tossed in a still, stagnant pool of injustice. | Каждый вопрос это камень, брошенный в спокойное, застойное озеро несправедливости. |
In the last years, the rate of growth of Nicaragua apos s GDP has been stagnant ( 0.6 per cent in 1991, 0.8 per cent in 1992, with 1.5 per cent foreseen for 1993). | За последние годы прирост ВВП Никарагуа практически отсутствовал ( 0,6 процента в 1991 году, 0,8 процента в 1992 году, а за 1993 год в соответствии с оценками 1,5 процента). |
In the late 1970 s, when the world was facing a mixture of stagnant growth and inflation, Chancellor Helmut Schmidt insistently told British, French, and American leaders that their deficits were wrong and dangerous. | В поздние 1970 е годы, когда мир находился перед лицом вялого роста экономики и инфляции, Канцлер Гельмут Шмидт настойчиво говорил английским, французским и американским лидерам, что дефицит их экономик ошибочен и опасен. |
It is a necessary but insufficient first step for overhauling Egypt s stagnant political system. | Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы. |
But if prices remain stagnant at current levels, Putin s system is doomed to failure. | Но если цены застрянут на сегодняшнем уровне, система Путина обречена на провал. |
In Italy, the country's stagnant GDP masks two phenomena which cancel each other out. | В Италии за застоем ВВП скрываются два взаимоисключающих явления. |
The result has been a disaster in Africa, with farm productivity stagnant for decades. | Результатом стало бедственное положение Африки со стагнацией производительности ферм на многие десятилетия. |
This catastrophe is yet another proof of corrupted and stagnant power vertical in Kazakhstan. | Эта катастрофа лишнее доказательство развращенной и стагнирующей властной вертикали в КЗ. |
So I continued, making the mind peaceful, but I was stagnant for 20 years. | Так я продолжал практиковать Саматху, но это была стагнация на 20 лет. |
Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world. | Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался. |
Tonga's performance on the Human Development Index and the Human Poverty Index reflects a high level of expenditure in health and education, stagnant population growth and sustained high levels of investment in the social sector. | Показатели Тонги в том, что касается индекса развития людских ресурсов и индекса нищеты населения отражают высокий уровень расходов на здравоохранение и образование, медленные темпы роста народонаселения и устойчивые высокие уровни инвестиций в социальный сектор. |
Tourism has been stagnant for decades, even as travelers have flocked to other Caribbean destinations. | В течение десятилетий не растет туризм, хотя туристы толпами валят в другие районы на Карибах. |
The everyday consequence for the middle class is a stagnant paycheck and growing job insecurity. | Ежедневными последствиями этого для американцев среднего класса являются остающаяся на прежнем уровне зарплата и растущее отсутствие гарантий занятости на данном рабочем месте. |
Related searches : Stagnant Wages - Stagnant Air - Stagnant Zone - Stagnant Market - Stagnant Blood - Stagnant Layer - Stagnant Pond - Remained Stagnant - Remain Stagnant - Stagnant Economy - Stagnant Flow - Become Stagnant - Stagnant Hypoxia