Translation of "takes away" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Berniño takes him away. | БерИньо уводит его! |
God gives, and God takes away. | Бог дал, бог взял. |
This guy comes and takes her away. | Затем является этот тип и забирает её. |
God created you then He takes you away. | И Аллах создал вас, потом Он вас упокоит умертвляет . |
God created you then He takes you away. | Аллах создал вас, потом Он вас упокояет. |
God created you then He takes you away. | Они лишаются былой физической силы и прежних способностей, и даже их разум, который является украшением человека, начинает ослабевать. Наконец, они забывают все, что им было некогда известно, а их разум уподобляется разуму малолетнего ребенка. |
God created you then He takes you away. | Аллах сотворил вас, а затем Он умертвит вас. |
God created you then He takes you away. | Аллах вас сотворил и предопределил для вас различные сроки в земном мире. |
God created you then He takes you away. | Аллах вас сотворил, потом Он вас упокоит. |
God created you then He takes you away. | Аллах творит вас, А потом на упокой вас забирает. |
So it takes a lot of things away. | Поэтому она отнимает много вещей. |
Reviño takes the bull away and Rivera rises. | БерИньо отводит быка и РивЕра поднимается! |
Takes away voice privilege from nick in the channel. | Лишает права голоса пользователя под указанным ником. |
The brilliance of its lightening almost takes away the sight. | Блеск его молнии готов унести зрение (тех, которые смотрят на него). |
The Lord who giveth life and also takes it away. | Бог, который дарует жизнь и отбирает ее. |
It takes a smart man to know when to back away. | Только умный человек знает, когда нужно вернуться. |
Well, the flowers die, And the caretaker or somebody takes them away. | Цветы умирают... и смотритель или еще какие то люди их убирают. |
This takes nothing away from the importance of the question that Shiller addressed. | Тем не менее, важность вопроса, поставленного Шиллером, нисколько от этого не уменьшается. |
Even if it takes this body away, it doesn't amount to harming me. | Даже если смерть заберет это тело, это нисколько не навредит мне. |
This one is something that takes away the sheets from you at night. | Это, например то, что стягивает с вас ночью одеяло. |
From an Englishman's point of view, its mere size takes your breath away. | С точки зрения англичанина, уже его размер поражает. |
You have only to break away, the current takes me to the falls. | Тебе останется только отвязать его течение увлечет его к порогам. |
He takes the telephone away from her in the middle of a call. | отобрал у неё телефон посреди разговора |
It is Allah Who takes away the souls of people at the hour of their death, and takes away at the time of sleep the souls of those that have not died. | Аллах принимает забирает души (Своих рабов) в момент их смерти когда заканчивается их жизненный срок . И это называется большой кончиной . |
It is Allah Who takes away the souls of people at the hour of their death, and takes away at the time of sleep the souls of those that have not died. | Аллах забирает души в момент смерти, а ту, которая пока не умирает, во время сна. |
It is Allah Who takes away the souls of people at the hour of their death, and takes away at the time of sleep the souls of those that have not died. | Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна. |
It is Allah Who takes away the souls of people at the hour of their death, and takes away at the time of sleep the souls of those that have not died. | Аллах приемлет души в миг их смерти, А души тех, в ком смерть не наступила, Во время сна Он (держит у Себя), И души тех, кому Он смерть назначил, Он оставляет у Себя. |
You give everything let the one who takes everything Take it and go away. | Ты отдаешь все, пусть тот, кто забирает все, заберет это и уйдет. |
But it takes nothing away from a human to be kind to an animal. | Но это ничего не убирает из человек, чтобы быть добрым к животному. |
Someone told me that every cigarette you smoke takes seven minutes away from your life. | Кто то сказал мне, что каждая сигарета, которую ты выкуриваешь, отнимает у тебя семь минут жизни. |
Someone told me that every cigarette you smoke takes seven minutes away from your life. | Кое кто сказал мне, что каждая выкуренная тобой сигарета отбирает семь минут твоей жизни. |
(Thus do they imagine, although) We know well what the earth takes away from them. | Мы знаем, что земля отнимает от них, и у Нас есть сохраняющее (или хранимое) Писание. Аллаху прекрасно известно, что тела, которые находятся в могиле, разлагаются, и все это записано у Него в Хранимой скрижали. |
(Thus do they imagine, although) We know well what the earth takes away from them. | Мы знаем, что земля отнимает от их тела после смерти. |
(Thus do they imagine, although) We know well what the earth takes away from them. | Известно Нам, какая доля От них оторвана землей. |
Evidently, from the day we were born, The mind takes pictures and stores them away. | С самого нашего рождения мозг делает снимки и сохраняет их. |
The time it takes the sound to come back tells you how far away it is. | Время, которое требуется звуку для возврата, говорит о расстоянии до объекта. |
I'll do whatever it takes, I don't have the strength to stay away from you anymore. | Я сделаю все, что нужно, я не в силах держаться вдали от тебя. |
A clunk on the head gives me a pal, another clunk takes him away from me. | Удар по голове дал мне друга, а другой удар отнял его у меня. |
It takes power away from people in their own names, but gives them fear rather than confidence. | Она отнимает власть у людей на их собственные имена, но дает им опасение, а не веру. |
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders. | отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла |
However, by allowing dictatorial regimes to exist, the international community takes away all the principle apos s force. | Однако, допуская возможность существования диктаторских режимов, международное сообщество лишает этот принцип всей его силы. |
It's always something that takes away your freedom and the only solution I know of is to refuse. | Это всегда что то что отнимает вашу свободу и единственным решением Я знаю вам может быть отказано. |
Each hit on his craft takes away one shield (of the six he started out with), and if he runs out of shields and takes another hit, the game ends. | Каждое попадание в его корабль убирает один щит (из 6 с которыми он начинает), и если у игрока кончаются щиты, следующее попадание уничтожает его корабль. |
Why does he bring people into our lives makes up feel all these emotions and then takes them away.. | Почему он приносит людей в наши жизни, заставляет нас чувствовать все эти эмоции, и затем забирает их? |
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life? | Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его? |
Related searches : Takes Me Away - Takes Away From - It Takes Away - Takes You Away - Takes Ownership - Takes Shape - Takes Hold - Takes Note - Takes Charge - Takes Ages - Takes Responsibility - He Takes