Translation of "they fail" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
My credit cards, they never fail. | Мои кредитные карты. |
Ah... Fail. Fail. | Скъсан, скъсан, пропаднал с гръм и трясък. |
Nay, but they did fail them utterly. | Вот их ложь и то, что они измышляли! Они поклонялись им и делали им приношения, рассчитывая на их помощь в трудную минуту, а те оказались глухи к их молитвам и не пришли к ним на выручку. |
Nay, but they did fail them utterly. | Напротив, они скрылись от них. |
Nay, but they did fail them utterly. | Ведь эти боги не пришли к ним на помощь в то время, когда они крайне нуждались в ней. |
Nay, but they did fail them utterly. | Ведь они (т. е. боги) в час наказания не пришли на помощь . |
Nay, but they did fail them utterly. | Напротив они скрылись от них. |
They have seen too many previous efforts fail. | Они были свидетелями того, как провалились предыдущие попытки. |
And when they fail, a nation literally suffers. | Когда они ошибаются, нация в буквальном смысле страдает. |
And certainly We have created for Hell many of the jinn and mankind they have hearts with which they fail to understand and they have eyes with which they fail to see and they have ears with which they fail to hear. | И уже Мы сотворили Еще за пятьдесят тысяч лет до сотворения всего сущего, Аллах Всевышний знал, что будет происходить с Его творениями. И Он записал все это у Себя. |
And certainly We have created for Hell many of the jinn and mankind they have hearts with which they fail to understand and they have eyes with which they fail to see and they have ears with which they fail to hear. | Мы сотворили для геенны много джиннов и людей у них сердца, которыми они не понимают, глаза, которыми они не видят, уши, которыми не слышат. |
And certainly We have created for Hell many of the jinn and mankind they have hearts with which they fail to understand and they have eyes with which they fail to see and they have ears with which they fail to hear. | Они предпочитают тленные блага вечным удовольствиям и лишаются пользы, которую приносит людям здравый разум. Более того, неверующие являются еще более заблудшими, чем животные, ведь животные служат для того, ради чего они были сотворены. |
And certainly We have created for Hell many of the jinn and mankind they have hearts with which they fail to understand and they have eyes with which they fail to see and they have ears with which they fail to hear. | Мы сотворили для Геенны много джиннов и людей. У них есть сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат. |
And certainly We have created for Hell many of the jinn and mankind they have hearts with which they fail to understand and they have eyes with which they fail to see and they have ears with which they fail to hear. | Мы сотворили много джиннов и людей , предназначив их для ада. У них сердца, которые не разумеют, глаза, которые не видят, уши, которые не слышат. |
And certainly We have created for Hell many of the jinn and mankind they have hearts with which they fail to understand and they have eyes with which they fail to see and they have ears with which they fail to hear. | Мы много джиннов и людей для Ада сотворили. У них сердца, которыми они не понимают, Глаза, которыми не видят, Уши, которыми не слышат. |
They are deaf, dumb and blind, and they fail to understand. | Разве может благоразумный человек усомниться в том, что этот глупец лишен здравого рассудка? А если наряду с этим он строит коварные козни, обманывает окружающих и хитрит, то он является одним из величайших глупцов. |
They are deaf, dumb and blind, and they fail to understand. | Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют. |
They are deaf, dumb and blind, and they fail to understand. | Они глухи, немы, слепы и ничего не разумеют. |
They are deaf, dumb and blind, and they fail to understand. | Глухи, немы и слепы Они любого разуменья лишены. |
They fail to reach the people they most need to serve. | Они не доносят знания до учащихся, которым должны бы служить в первую очередь. |
That means for every time they went out, they knew they would fail. | То есть, каждый раз поднимаясь в воздух, они уже знали, что упадут. |
When they fail to live up to their commitments, they fail in their duty to the consumers and businesses that stand to benefit. | Когда они оказываются не в состоянии соответствовать своим обязательствам, они не могут выполнить свой долг перед потребителями и фирмами, которые должны получать выгоду. |
They will fail you just as that weapon did. | Они подведут вас, как и это оружие. |
They may succeed or fail but they are really in the game. | Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу однако они на самом деле участвуют в этом процессе. |
And so I've been trying to develop a hierarchical set of considerations about why societies fail to solve their problems why they fail to perceive the problems or, if they perceive them, why they fail to tackle them. | И поэтому я пытался разработать иерархию соображений о том, почему обществам не удаётся решить свои проблемы. Почему им не удаётся осознать проблемы, или если они их осознают, то почему они не пытаются их решить? |
Too big to fail banks have perverse incentives if they gamble and win, they walk off with the proceeds if they fail, taxpayers pick up the tab. | Банки, слишком большие для банкротства, имеют извращенные стимулы если они рискнут и выиграют, то они получат прибыль если они потерпят неудачу, то по счету заплатят налогоплательщики. |
Fail! | не получилось! |
And certainly We have created for Hell many of the jinn and mankind they have hearts with which they fail to understand and they have eyes with which they fail to see and they have ears with which they fail to hear. They are like cattle indeed, even more astray. | Для геенны Мы сотворили великое число гениев и человеков у них сердца, не понимающие того, у них очи, не видящие того у них уши, не слышащие того они как скоты, и даже больше, чем они, блуждают. |
I think they will fail again during Putin's second term. | Я думаю, что это им не удастся и во время второго срока. |
Manufacturers risk fines if they fail to drop the words. | Производители рискуют получить штрафы, если они не откажутся от этих слов. |
I always trusted America and I knew they couldn't fail. | Я всегда верил в Америку и знал, что они не подведут. |
Because of this, com ponents are rarely replaced before they fail. | По этой причине детали часто заменяются до того, как они выходят из строя. |
I'm going to fail, I'm going to fail. | Я всё провалю. Я всё провалю. |
If they fail to bring the witnesses, then in God s sight, they are liars. | А если они не приведут свидетелей, то они перед Аллахом являются лжецами. |
But if they fail to respond to you, know that they follow their fancies. | Если же они не ответят тебе (о, Пророк) не принесут книгу, более истинную, чем Тора и Коран , то знай, что (у них больше нет никакого довода и что) они следуют только за своими (низменными) прихотями. |
If they fail to bring the witnesses, then in God s sight, they are liars. | А если они не привели свидетелей, то они у Аллаха лжецы. |
But if they fail to respond to you, know that they follow their fancies. | Если же они не ответят тебе, то знай, что они следуют только за своими страстями. |
If they fail to bring the witnesses, then in God s sight, they are liars. | Все это свидетельствует о том, что честь мусульман неприкосновенна. И если кто либо обвиняет мусульманина в совершении преступления, то в подтверждение своей правоты он обязан привести свидетелей. |
But if they fail to respond to you, know that they follow their fancies. | Воистину, они самые заблудшие среди людей, ведь они отвернулись от истины и отказались уверовать в нее после того, как им предложили встать на прямой путь. Они уступили тем самым низменным желаниям, которые подталкивают человека к погибели и несчастью. |
If they fail to bring the witnesses, then in God s sight, they are liars. | Если они не привели свидетелей, то перед Аллахом они являются лжецами. |
But if they fail to respond to you, know that they follow their fancies. | Если они не ответят тебе, то знай, что они лишь потакают своим желаниям. |
If they fail to bring the witnesses, then in God s sight, they are liars. | Ведь они этого не сделали и, если не сделают, значит они лжецы перед Аллахом по Его законам. |
But if they fail to respond to you, know that they follow their fancies. | Если они не ответят на твой призыв явить более правдивую книгу, то знай, что они уже получили Наше руководство и им не осталось никакого оправдания за их неверие. |
If they fail to bring the witnesses, then in God s sight, they are liars. | Раз они не привели свидетелей, то они перед Аллахом лжецы. |
But if they fail to respond to you, know that they follow their fancies. | Если они не ответят тебе, то знай, что они повинуются только своим низменным страстям. |
Related searches : If They Fail - Fail On - Fail Fast - Fail Close - Fail Proof - Fail Criteria - Fail Out - Fail Rate - Can Fail - Fail Exam - Fail Position - A Fail - Function Fail