Translation of "tillage" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Tillage - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Programme for the promotion of no tillage and minimum tillage techniques | программа внедрения технологий, не связанных с затратами труда или связанных с минимальными затратами труда |
Establishment of new pastures, tillage and sowings | Создание новых пастбищ, подготовка почвы и посев |
Whosoever seeketh the tillage of the Hereafter Unto him We shall give increase in his tillage and whosoever seeketh the tillage of the world We shall give him somewhat thereof, and in the Hereafter his shall be no portion. | Кто стремится к посеву для будущей жизни, тому Мы увеличим его посев, а кто желает посева для ближней, Мы дадим ему его, но нет ему в последней никакого удела! |
Whosoever seeketh the tillage of the Hereafter Unto him We shall give increase in his tillage and whosoever seeketh the tillage of the world We shall give him somewhat thereof, and in the Hereafter his shall be no portion. | Тому, кто пожелал нивы Последней жизни, Мы увеличим его ниву. Тому же, кто пожелал нивы мирской жизни, Мы дадим из нее, но ему не будет доли в жизни Последней. |
Whosoever seeketh the tillage of the Hereafter Unto him We shall give increase in his tillage and whosoever seeketh the tillage of the world We shall give him somewhat thereof, and in the Hereafter his shall be no portion. | Тому, кто вершит добрые деяния, стремясь получить за них награду в будущей жизни, Мы удвоим награду. Но тому, кто своими деяниями жаждет только мирских благ, Мы даём в этой жизни то, что определено для него, а в будущей жизни для него не будет никакой награды. |
Whosoever seeketh the tillage of the Hereafter Unto him We shall give increase in his tillage and whosoever seeketh the tillage of the world We shall give him somewhat thereof, and in the Hereafter his shall be no portion. | Тому, кто стремится пожать ниву будущей жизни, Мы увеличиваем его ниву. Тому же, кто жаждет нивы этой жизни, Мы даем ее, но нет ему доли в будущей жизни. |
Whosoever seeketh the tillage of the Hereafter Unto him We shall give increase in his tillage and whosoever seeketh the tillage of the world We shall give him somewhat thereof, and in the Hereafter his shall be no portion. | А кто (посеять и взрастить) плоды Для жизни будущей желает, Тому Мы увеличим сей посев. Но кто желает сева (и плодов) в сей жизни, Тому Мы предоставим (долю) от него, Но в жизни будущей ему нет доли. |
Whosoever seeketh the tillage of the Hereafter Unto him We shall give increase in his tillage and whosoever seeketh the tillage of the world We shall give him somewhat thereof, and in the Hereafter his shall be no portion. | Кто хочет сеять для будущей жизни, для того Мы сделаем обильный посев его а кто хочет сеять для этой жизни, Мы доставим и ему пожать от него, но ему не будет уже никакой доли в будущей. |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Пойдем же на вашу землю (где сад), если вы собираетесь срезать (плоды)! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Пойдем же на ваш сбор, если вы собираетесь срезать! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды! . |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Пойдёмте пораньше, если вы действительно хотите собрать плоды! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Пойдемте в сад собирать плоды! |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Коль урожай собрать хотите, Вы ранним утром в сад должны пойти. |
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!' | Идите раньше на свою садовничью работу, если хотите собрать плоды! |
Whoso desires the tillage of the world to come, We shall give him increase in his tillage and whoso desires the tillage of this world, We shall give him of it, but in the world to come he will have no share. | Кто стремится к посеву для будущей жизни, тому Мы увеличим его посев, а кто желает посева для ближней, Мы дадим ему его, но нет ему в последней никакого удела! |
Whoso desires the tillage of the world to come, We shall give him increase in his tillage and whoso desires the tillage of this world, We shall give him of it, but in the world to come he will have no share. | Тому, кто пожелал нивы Последней жизни, Мы увеличим его ниву. Тому же, кто пожелал нивы мирской жизни, Мы дадим из нее, но ему не будет доли в жизни Последней. |
Whoso desires the tillage of the world to come, We shall give him increase in his tillage and whoso desires the tillage of this world, We shall give him of it, but in the world to come he will have no share. | Тому, кто вершит добрые деяния, стремясь получить за них награду в будущей жизни, Мы удвоим награду. Но тому, кто своими деяниями жаждет только мирских благ, Мы даём в этой жизни то, что определено для него, а в будущей жизни для него не будет никакой награды. |
Whoso desires the tillage of the world to come, We shall give him increase in his tillage and whoso desires the tillage of this world, We shall give him of it, but in the world to come he will have no share. | Тому, кто стремится пожать ниву будущей жизни, Мы увеличиваем его ниву. Тому же, кто жаждет нивы этой жизни, Мы даем ее, но нет ему доли в будущей жизни. |
Whoso desires the tillage of the world to come, We shall give him increase in his tillage and whoso desires the tillage of this world, We shall give him of it, but in the world to come he will have no share. | А кто (посеять и взрастить) плоды Для жизни будущей желает, Тому Мы увеличим сей посев. Но кто желает сева (и плодов) в сей жизни, Тому Мы предоставим (долю) от него, Но в жизни будущей ему нет доли. |
Whoso desires the tillage of the world to come, We shall give him increase in his tillage and whoso desires the tillage of this world, We shall give him of it, but in the world to come he will have no share. | Кто хочет сеять для будущей жизни, для того Мы сделаем обильный посев его а кто хочет сеять для этой жизни, Мы доставим и ему пожать от него, но ему не будет уже никакой доли в будущей. |
Your women are a tillage for you so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls and fear God, and know that you shall meet Him. | Ваши жены являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете. |
Your women are a tillage for you so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls and fear God, and know that you shall meet Him. | Они ваше поле, где вы культивируете свои чувства и любовь, направленные на достижение цели, ожидая удовольствия и удовлетворения. Ходите на вашу ниву, когда пожелаете, но предварительно делайте что либо благое и для душ ваших. |
Your women are a tillage for you so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls and fear God, and know that you shall meet Him. | Ваши жены Ваша пашня где вы сеете семена потомства . Приходите на вашу пашню, когда возжелаете. |
Your women are a tillage for you so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls and fear God, and know that you shall meet Him. | Для вас супруги ваши нива, И вы на свою ниву приходите, Когда желание в вас есть Но перед этим вы для душ своих Какую либо благость уготовьте. Страшитесь гнева Господа и знайте, Что все вы встретите Его. |
Your women are a tillage for you so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls and fear God, and know that you shall meet Him. | Жёны ваши нива для вас ходите на ниву вашу, когда захотите, но предварительно делайте что либо и в пользу душ ваших. Бойтесь Бога, и знайте, что вы встретите Его. |
Your women are a tillage for you so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls and fear God, and know that you shall meet Him. Give thou good tidings to the believers. | Ваши жены нива для вас, ходите на вашу ниву, когда пожелаете и уготовывайте для самих себя, и бойтесь Аллаха, и знайте, что вы его встретите, и обрадуй верующих! |
Much food is in the tillage of the poor but there is that is destroyed for want of judgment. | Много хлеба бывает и на ниве бедных но некоторые гибнут от беспорядка. |
Over those who did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub | над занимающимися полевыми работами, земледелием Езрий, сынХелува |
Land conversion for grazing (and construction), together with crop tillage, has also caused soil erosion at 15 times its natural rate. | Освоение земельных угодий для пастбищ (и строительства), а также 160 распахивание земель под посевы повышает эрозию почвы в 15 раз по сравнению с естественными значениями. |
And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub | над занимающимися полевыми работами, земледелием Езрий, сынХелува |
He said, He says, She is a cow not broken to till the earth or water the tillage, sound and without blemish. | Он Муса сказал Вот, Он Аллах говорит Она корова не укрощенная, которая пашет землю, и не орошает пашню, она сохранена в целости без недостатков , нет отметины пятна другого цвета на ней . |
UNIDO also works on manufacturing conservation agriculture technologies, mainly water harvesting and zero tillage, bamboo and oil palm plantations and downstream oil. | ЮНИДО занимается также разработкой ресурсосберегающих сельскохозяйственных технологий, в основном связанных со сбором поверхностного стока и нулевой обработкой почвы, расширением бамбуковых и масличных пальмовых плантаций и использованием нефтепродуктов. |
No till or minimum tillage agriculture is also less labour intensive, as it reduces wear and tear on machinery and reduces fuel consumption. | Земледелие, при котором почва не вспахивается или же обрабатывается минимально, является также менее трудоемким, поскольку при этом меньше изнашивается техника и сокращается потребление топлива. |
200 years ago, there were 6 feet of topsoil on the American prairies. Today, through tillage and poor practices, approximately half is gone. | 200 лет назад в американских прериях он достигал 1.5 2 метра, а сейчас из за распашки и плохого ухода, почти половина стала жертвой эррозиии. |
Your women are a tillage for you so come into your tillage as you will and first perform the deeds that benefit you and keep fearing Allah, and know well that you have to meet Him and (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) give glad tidings to the Muslims. | Ваши жены нива для вас, ходите на вашу ниву, когда пожелаете и уготовывайте для самих себя, и бойтесь Аллаха, и знайте, что вы его встретите, и обрадуй верующих! |
Your women are a tillage for you so come into your tillage as you will and first perform the deeds that benefit you and keep fearing Allah, and know well that you have to meet Him and (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) give glad tidings to the Muslims. | Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете. Готовьте для себя добрые деяния, бойтесь Аллаха и знайте, что вы встретитесь с Ним. |
Your women are a tillage for you so come into your tillage as you will and first perform the deeds that benefit you and keep fearing Allah, and know well that you have to meet Him and (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) give glad tidings to the Muslims. | Они ваше поле, где вы культивируете свои чувства и любовь, направленные на достижение цели, ожидая удовольствия и удовлетворения. Ходите на вашу ниву, когда пожелаете, но предварительно делайте что либо благое и для душ ваших. |
Your women are a tillage for you so come into your tillage as you will and first perform the deeds that benefit you and keep fearing Allah, and know well that you have to meet Him and (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) give glad tidings to the Muslims. | Приходите на вашу пашню, когда возжелаете. Готовьте для себя грядущее добрыми деяниями , бойтесь Аллаха и знайте, что вы предстанете перед Ним. |
Your women are a tillage for you so come into your tillage as you will and first perform the deeds that benefit you and keep fearing Allah, and know well that you have to meet Him and (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) give glad tidings to the Muslims. | Для вас супруги ваши нива, И вы на свою ниву приходите, Когда желание в вас есть Но перед этим вы для душ своих Какую либо благость уготовьте. Страшитесь гнева Господа и знайте, Что все вы встретите Его. |
Your women are a tillage for you so come into your tillage as you will and first perform the deeds that benefit you and keep fearing Allah, and know well that you have to meet Him and (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) give glad tidings to the Muslims. | Жёны ваши нива для вас ходите на ниву вашу, когда захотите, но предварительно делайте что либо и в пользу душ ваших. Бойтесь Бога, и знайте, что вы встретите Его. |
We appointed to one of them two gardens of vine and hedged both with date palms, and We placed in between the twain tillage. | Мы устроили для одного из них (двоих) (а именно для неверующего) два сада из виноградников, и окружили их эти два сада пальмами и устроили между ними между этими двумя садами посевы |
We appointed to one of them two gardens of vine and hedged both with date palms, and We placed in between the twain tillage. | Одному из них Мы устроили два виноградника, оградили их финиковыми пальмами и поместили между ними ниву. |
We appointed to one of them two gardens of vine and hedged both with date palms, and We placed in between the twain tillage. | Неверующему Мы даровали два сада из виноградных лоз, оградили их пальмами для пользы и для украшения, а между этими двумя садами низвели плодородные посевы. |
Related searches : Soil Tillage