Translation of "time of hire" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You have to hire them to spend a lot of time.
Вам нужно, чтобы они тратили много времени на вас.
Hire charter of helicopters
Аренда фрахт вертолетов
Hire charter of aircraft
Аренда фрахт вертолетов
Hire him!
(Когда отец спросил ее Откуда ты знаешь, что сильный и надежный?
Hire him!
Трудно будет найти более подходящего работника, потому что он силен и достоин доверия. Именно эти качества являются самыми ценными в любом работнике.
Hire him!
Найми его пасти овец.
Bad hire.
Плохой сотрудник.
Hire me
Вам не нужен помощник?
Hire me?
Работу, мне?
Hire of transport 2 609 908
Аренда транспортных средств
Hire charter of fixed wing aircraft
Аренда фрахт самолетов
Why not hire one of them?
Найми когонибудь из них?
Hire charter costs
Расходы на аренду
Hire charter cost
Расходы на аренду фрахт
We'll hire samurai.
Мы наймём самураев.
Hire him! Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy.
Найми его, ведь лучшим из тех, кого ты наймешь, будет тот, кто силен и заслуживает доверия .
Hire him! Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy.
Найми его, он лучше других, кого бы ты ни нанял. Он сильный и достойный доверия .
Hire him! Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy.
Найми его у себя истинно, лучший из тех, каких нанимают, тот, кто силен, верен .
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
И не прошу я у вас за это за доведение Истины до вас награды поистине, награда моя только у Господа миров!
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас за это награды поистине, моя награда только у Господа миров!
And I ask of you no hire therefor MY hire is but with the Lord of the worlds.
И не прошу я у вас за это за доведение Истины до вас награды поистине, награда моя только у Господа миров!
And ask of you no hire therefor and my hire is but with the Lord of the worlds.
И не прошу я у вас за это за доведение Истины до вас награды поистине, награда моя только у Господа миров!
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас за это награды поистине, награда моя только у Господа миров!
And I ask of you no hire therefor MY hire is but with the Lord of the worlds.
И я не прошу у вас за это награды поистине, награда моя только у Господа миров!
And ask of you no hire therefor and my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас за это награды поистине, моя награда только у Господа миров!
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. Я не обременяю вас долговыми обязательствами передо мной, ибо вознаградит меня только Господь миров.
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Да я и не жду от вас благодарности, ибо вознаградит меня только Господь миров. Он непрестанно заботится о Своих творениях, одаряет их многочисленными милостями и проявляет особую заботу о Своих пророках и всех остальных праведных рабах.
And I ask of you no hire therefor MY hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. Вы не можете оправдать свое неверие тем, что боитесь обременить себя материальными обязанностями передо мной.
And ask of you no hire therefor and my hire is but with the Lord of the worlds.
Не пора ли вам устрашиться Всевышнего Господа и отречься от неверия и грехов, которые навлекают на вас Его божественный гнев? Я послан к вам и заслуживаю доверия, а вам надлежит бояться Аллаха и повиноваться Его посланникам.
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
And I ask of you no hire therefor MY hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
And ask of you no hire therefor and my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас никакого вознаграждения за советы, которые я вам даю, за руководство вами и молитвы за вас. Моя награда будет у Творца миров и Владыки всего сущего!
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас никакого вознаграждения за мои советы, назидания и руководство, направляющие вас к религии истины. Поистине, моя награда только у Господа обитателей миров!
And I ask of you no hire therefor MY hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас никакого вознаграждения за мои советы и руководство к прямому пути. Поистине, Господь обитателей миров вознаградит меня!
And ask of you no hire therefor and my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не жду от вас вознаграждения за моё руководство и советы. Поистине, Господь обитателей миров полностью вознаградит меня за мои деяния!
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас вознаграждения за это (т. е. за следование новой религии), ибо меня вознаградит только Господь обитателей миров.
And I ask of you no hire therefor MY hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас вознаграждения за то, что вы последуете новой религии. Меня вознаградит только Господь обитателей миров.
And ask of you no hire therefor and my hire is but with the Lord of the worlds.
Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии. Вознаградит меня лишь Господь обитателей миров.
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда Только у Господа миров!
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда Только у Господа миров!
And I ask of you no hire therefor MY hire is but with the Lord of the worlds.
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда Только у Господа миров!
And ask of you no hire therefor and my hire is but with the Lord of the worlds.
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда Только у Господа миров.
And I ask of you no hire therefor my hire is but with the Lord of the worlds.
Не прошу с вас за это никакой награды награда мне только у Господа миров

 

Related searches : Hire Of - Of Hire - Conditions Of Hire - Hire Of Goods - Hire Of Equipment - Place Of Hire - Loss Of Hire - Country Of Hire - Cost Of Hire - Terms Of Hire - Date Of Hire - Period Of Hire