Translation of "unfairness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Unfairness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This has spread a sense of unfairness. | Это привело к распространению чувства несправедливости. |
He realizes the unfairness in the world better than anyone else. | Осознаёт лучше, чем кто либо другой, несправедливость в мире. |
Isn't it about time that you realized the unfairness of your position? | Не пора ли тебе осознать несправедливость твоего положения? |
It is unjust to address that unfair situation by adding even more unfairness and increasing inequality. | Несправедливо пытаться урегулировать эту несправедливую ситуацию, еще больше усугубляя несправедливость и неравенство. |
The source also complained of the alleged unfairness of the procedure conducted before the Supreme State Security Court. | Источник также сообщил о предполагаемой несправедливости процедуры в Верховном суде государственной безопасности. |
Working women throughout the world have long complained of the unfairness implied by lower pay than what men receive. | Работающие женщины всего мира уже долгое время жалуются на несправедливость, вытекающую из более низкой, чем у мужчин, оплаты труда. |
People increasingly see change not as something that enhances their freedom and dignity but as a force encouraging avarice and unfairness. | Сосредотачивая богатство в узких кругах, глобализация производит больше угрозы, чем возможностей. |
People increasingly see change not as something that enhances their freedom and dignity but as a force encouraging avarice and unfairness. | Люди похоже все больше рассматривают перемены не как что то, что укрепляет их свободу и достоинство, а как силу, способствующую распространению несправедливости и жадности. |
Once issues of technical safety are resolved, a fundamental objection to reprogenetics is its inherent unfairness to families unable to afford it. | Раз вопросы безопасности с технической точки зрения разрешены, то в качестве основного возражения против применения репродуктивной генетики указывается присущая ей несправедливость в отношении семей, которые не могут себе этого позволить. |
The conduct of deliberately not bringing the suspicion of a possible mistake to the attention of the mistaken party could constitute such unfairness. | Таким недобросовестным отношением может считаться и неуведомление заблуждающейся стороны о наличии подозрений в том, что была допущена определенная ошибка. |
That is very difficult. It requires consensus here at the United Nations on what constitutes injustice, especially historical injustice, and on what constitutes unfairness. | Это очень трудно и требует консенсуса здесь, в Организации Объединенных Наций, по вопросу о том, в чем состоит несправедливость, особенно историческая, в чем кроется нечестность. |
But, by targeting this entitlement, Prime Minister David Cameron s government hopes to give the British people a better understanding of the unfairness of the current welfare state. | Но, рассматривая это право, правительство премьер министра Дэвида Кэмерона надеется предоставить британскому народу возможность лучше понять несправедливость существующего государства всеобщего благосостояния. |
If the sense of injustice and unfairness becomes too great, one way or another the problems of Africa will become those of the rest of the world. | Если ощущение несправедливости станет слишком томительным в том или ином смысле, то проблемы Африки станут проблемами всего мира. |
Chicago economists seem to believe that real world outcomes are acceptably unfair and, more importantly, that attempts to remedy unfairness are too costly, because tampering with markets causes economic inefficiency. | Чикагские экономисты, похоже, считают, что реальные результаты являются приемлемо несправедливыми и, что более важно, что попытки исправить несправедливость обходятся слишком дорого, потому что оказание давления на рынки приводит к экономической неэффективности. |
There is no disconnect around technology and design that will allow us to be fully human until we pay attention to suffering, to poverty, to exclusion, to unfairness, to injustice. | Вокруг технологии и дизайна нет изолирующей пустоты, которая позволит нам быть людьми, не обращая внимания на страдания, бедность, исключённость, нечестность, несправедливость. |
Whether constructive notice should lead the court to intervene, it must necessarily depend on the presence of other factors, such as sharp practice' or unconscionable conduct', or some other element of unfairness. | Даже и тогда, когда такая осведомленность может предполагаться, для вмешательства суда требуется наличие и других факторов, таких как элементы мошенничества или недобросовестного поведения , либо другие элементы нечестного отношения к сделкам. |
Mr. Gusmão has lately denounced the unfairness of his trial, asked for a re trial in an international court and expressed his wish to consult with lawyers of the Indonesian Legal Aid Institute (LBH). | Г н Гужман недавно осудил это несправедливое разбирательство, обратился с просьбой о пересмотре его дела в одном из международных судов и выразил желание проконсультироваться с юристами индонезийского института правовой помощи. |
The renewed patriotism seen in many places a response to the unfairness and dislocation that globalization can generate must be reconciled with human solidarity, respect for diversity, and the ability to work across national borders. | Действуя в одиночку, национальные правительства не смогут ни эффективно решить проблему уклонения от уплаты налогов, ни справиться с выбросами углекислого газа. |
Finally, the author admits that while all these allegations of corruption in paragraphs 3.2 to 3.4 do not constitute direct evidence, the combination of these events raise a strong inference of bias or at least unfairness against the author. | И наконец, автор допускает, что, хотя все ссылки на коррупцию, содержащиеся в пунктах 3.2 3.4, не представляют собой прямого доказательства, эти моменты в совокупности дают веские основания для вывода о предвзятости или по меньшей мере несправедливости в отношении автора. |
Chicago economists seem to believe that real world outcomes are acceptably unfair and, more importantly, that attempts to remedy unfairness are too costly, because tampering with markets causes economic inefficiency. They believe that government intervention tends to generate its own costly failures because of bureaucratic incompetence and rent seeking, whereby private interests try to steer policy to their own advantage. | Чикагские экономисты, похоже, считают, что реальные результаты являются приемлемо несправедливыми и, что более важно, что попытки исправить несправедливость обходятся слишком дорого, потому что оказание давления на рынки приводит к экономической неэффективности. |
If the US is serious about fair trade, they say, the new administration will need, for example, to deal with the unfairness of agricultural subsidies, which led to the collapse of the Doha round of World Trade Organization talks. Most importantly, a trade policy must be articulated that is both free and fair (not only for US workers, but also for Asian workers), and that reassures Asians that Obama will be aware of their needs. | Самое важное, что торговая политика должна быть четко озвучена и должна быть как свободной, так и взаимовыгодной (не только для рабочих США, но и для азиатских рабочих), и это убедит жителей Азии, что Обама будет знать об их нуждах. |
Related searches : Perceived Unfairness - Sense Of Unfairness