Translation of "ungodly" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ungodly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ungodly men ransacked the temple. | Нечестивые разграбили храм. |
To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him. | сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники . |
The hypocrites they are the ungodly. | Поистине, лицемеры, они непокорные! |
The hypocrites they are the ungodly. | Поистине, лицемеры, они распутники! |
The hypocrites they are the ungodly. | В пользу этого свидетельствует то, что они будут удостоены самого сурового наказания. А наряду с этим они представляют опасность для мусульман, среди которых они находятся, и поэтому правоверные обязаны остерегаться их любым путем. |
The hypocrites they are the ungodly. | Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению. Воистину, лицемеры являются нечестивцами! |
The hypocrites they are the ungodly. | Они все, как один, скупы в расходовании имущества на добрые дела. Ведь они забыли Аллаха и Господь забыл о них, не направлял их к прямому пути, ибо они отвергли поклонение и повиновение Ему. |
The hypocrites they are the ungodly. | Воистину, мунафики грешники! |
The hypocrites they are the ungodly. | Поистине, распутны лицемеры и беззаконие (творят). |
The hypocrites they are the ungodly. | Действительно, лицемеры непотребные люди. |
What ungodly substance did you eat? | Что за неугодную богам пищу ты ел? |
Those! they are the infidels, the ungodly. | Такие у которых на лицах пыль и мрак они неверные и грехолюбы. |
Those! they are the infidels, the ungodly. | Они то неверные и распутники. |
Those! they are the infidels, the ungodly. | Это будут неверующие грешники. Они отказывались благодарить Аллаха за Его милости, отвергали Его знамения и осмеливались преступать Его запреты. |
Those! they are the infidels, the ungodly. | Это будут неверующие грешники. |
Those! they are the infidels, the ungodly. | Это будут лица неверных нечестивцев, которые не обращали внимания на свои грехи. |
Those! they are the infidels, the ungodly. | Они то и есть нечестивые неверные. |
Those! they are the infidels, the ungodly. | Такими будут (лица) распутников и нечестивых. |
Those! they are the infidels, the ungodly. | Такими будут неверующие, развратные. |
God guides not the people of the ungodly. | Всевышний сказал Будешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их (9 80). Аллах не ведет прямым путем грешников, которые погрязли в великом неверии и вышли из лона ислама. |
God guides not the people of the ungodly. | Воистину, Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей. |
God guides not the people of the ungodly. | Ведь Аллах не ведёт к истине тех, которые вышли из повиновения Ему и не уверовали в Него! |
Verily the hypocrites! they are the ungodly ones. | Поистине, лицемеры, они непокорные! |
Verily the hypocrites! they are the ungodly ones. | Поистине, лицемеры, они распутники! |
Verily the hypocrites! they are the ungodly ones. | В пользу этого свидетельствует то, что они будут удостоены самого сурового наказания. А наряду с этим они представляют опасность для мусульман, среди которых они находятся, и поэтому правоверные обязаны остерегаться их любым путем. |
Verily the hypocrites! they are the ungodly ones. | Воистину, лицемеры являются нечестивцами! |
Verily the hypocrites! they are the ungodly ones. | Ведь они забыли Аллаха и Господь забыл о них, не направлял их к прямому пути, ибо они отвергли поклонение и повиновение Ему. |
Verily the hypocrites! they are the ungodly ones. | Воистину, мунафики грешники! |
Verily the hypocrites! they are the ungodly ones. | Поистине, распутны лицемеры и беззаконие (творят). |
Verily the hypocrites! they are the ungodly ones. | Действительно, лицемеры непотребные люди. |
Surely there is a grievous punishment for the ungodly. | Поистине, беззаконники им (приготовлено) мучительное наказание (в Вечной жизни)! |
Surely there is a grievous punishment for the ungodly. | Поистине, для несправедливых наказание мучительное! |
Surely there is a grievous punishment for the ungodly. | Справедливые рабы обрели бы счастье, а нечестивцы вкусили бы горечь погибели, ибо они сами избрали для себя такой исход. Но Аллах отсрочил свое возмездие до Дня воскресения, в который всех нечестивцев постигнет мучительное наказание Последней жизни. |
Surely there is a grievous punishment for the ungodly. | Воистину, беззаконникам уготованы мучительные страдания. |
Surely there is a grievous punishment for the ungodly. | Поистине, тем, которые вредили себе неверием, уготовано чрезвычайно мучительное наказание! |
Surely there is a grievous punishment for the ungodly. | Воистину, нечестивцам уготовано мучительное наказание. |
Surely there is a grievous punishment for the ungodly. | Поистине, для преступивших Суровым будет наказание Господне. |
Surely there is a grievous punishment for the ungodly. | Истинно, беззаконникам будет лютая мука. |
I shall show you the habitation of the ungodly. | Вскоре Я покажу вам обиталище непокорных Ад ! |
Whoso disbelieves after that, those they are the ungodly. | (И это будет при условии, что) они будут поклоняться Мне, не приобщая ко Мне ничего в сотоварищи. А кто после этого станет неверным, то такие они являются непокорными! |
I shall show you the habitation of the ungodly. | Я покажу вам обиталище нечестивых! |
Whoso disbelieves after that, those they are the ungodly. | А кто после этого окажется неверным, те распутники! |
I shall show you the habitation of the ungodly. | Я покажу вам Обитель нечестивцев. |
Whoso disbelieves after that, those they are the ungodly. | Они поклоняются Мне и не приобщают сотоварищей ко Мне. Те же, которые после этого откажутся уверовать, являются нечестивцами. |
I shall show you the habitation of the ungodly. | Я покажу в Торе народу Мусы, каким было наказание нечестивцев, которые не повиновались Аллаху, как всё превратилось в развалины и прах. Может быть, вы уразумеете и не ослушаетесь Аллаха, чтобы не подвергнуться подобному наказанию! |
Related searches : Ungodly Hour