Translation of "very own interest" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Interest - translation : Very - translation : Very own interest - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Moreover, this may very well be in Putin's own interest. | Более того, это могло бы вполне оказаться в собственных интересах Путина. Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать нежелательного свидетеля из окружения Ельцина. |
Moreover, this may very well be in Putin's own interest. | Более того, это могло бы вполне оказаться в собственных интересах Путина. |
He acted in his own interest. | Он действовал в собственных интересах. |
(a) Anyone acting in their own interest | а) любое лицо, действующее в своих собственных интересах |
I'll give you your very own act, your very own rhyme scheme. | Я посвящу тебе отдельную главу, отдельный стих. |
They manage its institutions in their own interest. | Они распоряжаются его учреждениями в своих собственных интересах. |
Your very own children? | Твои собственные дети? |
They can only act in their own best interest. | Другие люди не могут иметь ваш лучший интерес в сердце, поэтому когда мы думаем что мы страдаем, когда они нас любят, это лож к которую мы выбираем верить. |
My dear Totsky, but it's in your own interest. | Дорогой Тоцкий, ведь речь идет о ваших интересах. |
Indian economic success is an American interest on its own. | Индийский экономический успех Америке интересен сам по себе. |
There s my very own Saturn V. | Это мой собственный Сатурн 5. |
I own some very old stamps. | Я владею несколькими очень старыми марками. |
Your very own epic. excited noises | Твой собственный эпос. восторженные звуки |
There's my very own Saturn V. | Это мой собственный Сатурн 5. |
You're my husband... my very own. | Мой. |
And if it works, Hispanics could vote against their own interest. | Как знать, быть может, он и сумеет убедить латиноамериканцев проголосовать в ущерб своим интересам. |
Have you no interest in what's become of your own husband? | А вас не интересует, что стало с вашим собственным мужем? |
It has its own built in swimming pool, very, very cool. | У неё есть свой внутренний бассейн, очень очень классный. |
I'd make my very own walking stick. | Я бы использовала её как трость. |
Alicia, in her own right, very famous. | Элисия, по праву, очень известная. |
Very sadly, he took his own life. | Очень печально, он покончил жизнь самоубийством. |
But it's very kind of you to take an interest. | Очень мило, что вас это волнует. |
This to me, in its own strange way, is very, very comforting. | Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. |
We cannot adopt a bitterness or passivity that lets people who have no interest other than their own self interest succeed. | Мы не можем стать озлобленными или пассивными, потому что это позволит добиться успеха людям, не имеющим других интересов, кроме своих собственных. |
Therefore, it is in our own national interest to uphold that wider authority. | Поэтому в наших национальных интересах поддерживать такую более широкую власть. |
The radiologists were, in turn, criticized for protecting their own financial self interest. | Радиологов, в свою очередь, критиковали за то, что они защищали собственные финансовые интересы. |
LS It's very simple read your own translations. | ЛС Это очень просто читайте ваши собственные переводы. |
Mary had found her very own Prince Charming. | Мэри нашла своего собственного Прекрасного принца. |
We also have our very own dream team. | И у нас тоже есть наша собственная команда мечты. |
And very shortly they'll have their own constitution. | И очень скоро они приняли новую Конституцию. |
It's very costly living here on our own. | Жить здесь в глуши недёшево... |
It's very costly living here on our own. | Для жизни скромной был расход ей тот не нужен. |
Very quietly, and for my own private satisfaction. | Очень тихо, для собственного удовольствия. |
Nominal long term interest rates also remained at very low levels. | Номинальные долгосрочные процентные ставки также оставались весьма низкими. |
We listened very attentively and with great interest to their statements. | Мы с большим вниманием и интересом выслушали их заявления. |
And many of his own supporters on his own site went very publicly berserk. | И многие из его сторонников на его сайте были в очевидном бешенстве. |
Micro is that people, individual actors are acting out of their own self interest. | Микро это люди, индивидуальные субъекты, действующие в своих собственных интересах. |
He even built his own camera, the start of a lifelong interest in photography. | Он даже построил свой собственный фотоаппарат, пронеся интерес к фотографии через всю жизнь. |
Ending impunity must be our collective responsibility and is in our own self interest. | Пресечение безнаказанности является нашим общим долгом и послужит нашим собственным интересам. |
My own interest in this subject, and my passion for it, began rather accidentally. | Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно. |
However, children showed very little interest in legumes, fish, and vegetable lunches. | Однако дети практически не проявили интереса к бобовым, рыбным и овощным блюдам. |
You have been very successful in generating the necessary interest and support. | Вы смогли пробудить необходимый интерес к этой дискуссии и заручились нужной поддержкой. |
We have our very own pond inside our bodies. | прямо внутри нас |
This is to be our own very small party. | Просто небольшой прием для друзей. |
Data from search engines mirrors Tor's own statistics more and more Russian users show interest. | Данные поисковиков совпадают со собственной статистикой Tor больше и больше российских пользователей проявляют интерес. |
Related searches : Very Own - Our Very Own - Your Very Own - My Very Own - Their Very Own - Her Very Own - His Very Own - In Own Interest - Own Best Interest - My Own Interest - Very Great Interest - Own