Translation of "very own interest" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Moreover, this may very well be in Putin's own interest.
Более того, это могло бы вполне оказаться в собственных интересах Путина. Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать нежелательного свидетеля из окружения Ельцина.
Moreover, this may very well be in Putin's own interest.
Более того, это могло бы вполне оказаться в собственных интересах Путина.
He acted in his own interest.
Он действовал в собственных интересах.
(a) Anyone acting in their own interest
а) любое лицо, действующее в своих собственных интересах
I'll give you your very own act, your very own rhyme scheme.
Я посвящу тебе отдельную главу, отдельный стих.
They manage its institutions in their own interest.
Они распоряжаются его учреждениями в своих собственных интересах.
Your very own children?
Твои собственные дети?
They can only act in their own best interest.
Другие люди не могут иметь ваш лучший интерес в сердце, поэтому когда мы думаем что мы страдаем, когда они нас любят, это лож к которую мы выбираем верить.
My dear Totsky, but it's in your own interest.
Дорогой Тоцкий, ведь речь идет о ваших интересах.
Indian economic success is an American interest on its own.
Индийский экономический успех Америке интересен сам по себе.
There s my very own Saturn V.
Это мой собственный Сатурн 5.
I own some very old stamps.
Я владею несколькими очень старыми марками.
Your very own epic. excited noises
Твой собственный эпос. восторженные звуки
There's my very own Saturn V.
Это мой собственный Сатурн 5.
You're my husband... my very own.
Мой.
And if it works, Hispanics could vote against their own interest.
Как знать, быть может, он и сумеет убедить латиноамериканцев проголосовать в ущерб своим интересам.
Have you no interest in what's become of your own husband?
А вас не интересует, что стало с вашим собственным мужем?
It has its own built in swimming pool, very, very cool.
У неё есть свой внутренний бассейн, очень очень классный.
I'd make my very own walking stick.
Я бы использовала её как трость.
Alicia, in her own right, very famous.
Элисия, по праву, очень известная.
Very sadly, he took his own life.
Очень печально, он покончил жизнь самоубийством.
But it's very kind of you to take an interest.
Очень мило, что вас это волнует.
This to me, in its own strange way, is very, very comforting.
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
We cannot adopt a bitterness or passivity that lets people who have no interest other than their own self interest succeed.
Мы не можем стать озлобленными или пассивными, потому что это позволит добиться успеха людям, не имеющим других интересов, кроме своих собственных.
Therefore, it is in our own national interest to uphold that wider authority.
Поэтому в наших национальных интересах поддерживать такую более широкую власть.
The radiologists were, in turn, criticized for protecting their own financial self interest.
Радиологов, в свою очередь, критиковали за то, что они защищали собственные финансовые интересы.
LS It's very simple read your own translations.
ЛС Это очень просто читайте ваши собственные переводы.
Mary had found her very own Prince Charming.
Мэри нашла своего собственного Прекрасного принца.
We also have our very own dream team.
И у нас тоже есть наша собственная команда мечты.
And very shortly they'll have their own constitution.
И очень скоро они приняли новую Конституцию.
It's very costly living here on our own.
Жить здесь в глуши недёшево...
It's very costly living here on our own.
Для жизни скромной был расход ей тот не нужен.
Very quietly, and for my own private satisfaction.
Очень тихо, для собственного удовольствия.
Nominal long term interest rates also remained at very low levels.
Номинальные долгосрочные процентные ставки также оставались весьма низкими.
We listened very attentively and with great interest to their statements.
Мы с большим вниманием и интересом выслушали их заявления.
And many of his own supporters on his own site went very publicly berserk.
И многие из его сторонников на его сайте были в очевидном бешенстве.
Micro is that people, individual actors are acting out of their own self interest.
Микро это люди, индивидуальные субъекты, действующие в своих собственных интересах.
He even built his own camera, the start of a lifelong interest in photography.
Он даже построил свой собственный фотоаппарат, пронеся интерес к фотографии через всю жизнь.
Ending impunity must be our collective responsibility and is in our own self interest.
Пресечение безнаказанности является нашим общим долгом и послужит нашим собственным интересам.
My own interest in this subject, and my passion for it, began rather accidentally.
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно.
However, children showed very little interest in legumes, fish, and vegetable lunches.
Однако дети практически не проявили интереса к бобовым, рыбным и овощным блюдам.
You have been very successful in generating the necessary interest and support.
Вы смогли пробудить необходимый интерес к этой дискуссии и заручились нужной поддержкой.
We have our very own pond inside our bodies.
прямо внутри нас
This is to be our own very small party.
Просто небольшой прием для друзей.
Data from search engines mirrors Tor's own statistics more and more Russian users show interest.
Данные поисковиков совпадают со собственной статистикой Tor больше и больше российских пользователей проявляют интерес.

 

Related searches : Very Own - Our Very Own - Your Very Own - My Very Own - Their Very Own - Her Very Own - His Very Own - In Own Interest - Own Best Interest - My Own Interest - Very Great Interest - Own