Translation of "wares" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Wares - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Shamsul Wares | Шамсул Верес |
Buy our wares! | Ďîęóďŕéňĺ íŕřó ďîńóäó! |
Buy our wares! | Ďîęóďŕéňĺ íŕřó ďîńóäó! |
You got that for your wares? | Ňű âűđó čë ýňî çŕ ńâîč ňîâŕđű? |
I left Paris with my wares | К мадам пришли браслетики. |
My wares have never looked so beautiful. | Ěî ďîńóäŕ íčęîăäŕ íĺ âűăë äĺëŕ ňŕęîé ęđŕńčâîé. |
We're here to see your wares. Laughter | Мы здесь для того, чтобы посмотреть твой товар (смеется) |
They settle on our wares like flies. | Слетаются как мухи на мёд. |
F. Severne McKenna, Chelsea Porcelain The Gold Anchor Wares , 1952. | F. Severne McKenna, Chelsea Porcelain The Gold Anchor Wares , 1952. |
Shamsul Wares It was almost impossible, building for a country like ours. | Шамсул Верес Это было просто невероятно, строительство для такой страны, как наша. |
Around 800 A.D. Teotihuacan influence brought religious symbolism to many ceramic wares. | Около 800 года н. э. влияние Теотиуакана привнесло религиозных символизм в местные традиции. |
The life of this world is nothing but the wares of delusion. | А земная жизнь (является) только обманчивым наслаждением (поэтому не обманывайтесь ею). |
The life of this world is nothing but the wares of delusion. | А земная жизнь (для того, кто живет забыв о Вечной жизни) является лишь обманчивым наслаждением. |
But for over a decade, Dr. Khan had openly advertised his nuclear wares. | Однако на протяжении более десяти лет доктор Хан открыто рекламировал свой ядерный товар . |
Gather up your wares out of the land, you who live under siege. | Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде |
Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress. | Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде |
These are my wares, aren't they? I wanted to taste sake from your cups. | Ýňî, ęŕćĺňń , ěî đŕáîňŕ? ß őîňĺëŕ ďîďđîáîâŕňü ńŕęý čç âŕřčő ŕřĺę. |
The Explanada is dirty, lacks lighting and lacks visitors despite the authentic wares sold here. | The Explanada is dirty, lacks lighting and lacks visitors despite the authentic wares sold here. |
My wares must be at a loss to find themselves in such a noble manor. | Ěî ďîńóäŕ, íŕâĺđíîĺ, óâńňâóĺň ńĺá íĺëîâęî â ňŕęîě áëŕăîđîäíîě äîěĺ. |
Once at a fair I had a table .. everyone said my wares were wondrously displayed. | Однажды на ярмарке у меня был свой лоток... |
The famous chocolate wares will become more nutritious they will contain less sugar and more protein. | Знаменитые шоколадные изделия станут более полезными для здоровья в них будет меньше сахара и больше протеина. |
Most materials must be imported since Georgian textile factories mostly handle assembling, rather than creating wares. | Большую часть материалов импортируют, так как грузинские текстильные фабрики в общем обрабатывают сборки, а не создают изделия. |
But the wares of the life of this world compared with the Hereafter are but insignificant. | Ведь удел жизни ближней преходящие блага этого мира в (сравнении) с Вечной жизнью с благами Рая ничтожен. |
So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside of Jerusalem once or twice. | И ночевали торговцы и продавцы всякого товара вне Иерусалима раз и два. |
They of the house of Togarmah traded for your wares with horses and war horses and mules. | Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевыхконей и лошаков. |
In other words, the latter obligation is seen as a part of the stowage of the wares. | Другими словами, последнее обязательство рассматривается как часть штивки груза. |
Vedan and Javan traded with yarn for your wares bright iron, cassia, and calamus, were among your merchandise. | Дан и Иаван из Узала платили тебе за товары твоивыделанным железом кассия и благовонная трость шли на обмен тебе. |
And what kind of trip to Karlovy Vary would it be if you didn t take home some local wares?! | И что это было бы за посещение Карловых Вар, если вы ничего не привезёте с собой на память |
To vouch for his wares, Galkin prepares a Philadelphia roll with chum salmon for me to sample at his stall. | В подтверждение в шатре Галкина мне готовят порцию Филадельфии с кетой. |
Those are the wares of the life of this world, but the goodness of one s ultimate destination lies near Allah. | Это удел жизни ближней преходящие блага этого мира , а у Аллаха хорошее (по награде и возвращению) пристанище Рай ! |
The streets were always bustling with life, street traders of all kinds selling their wares, each with their individual cry. | На его улицах всегда кипела жизнь Коммивояжёры всех мастей продавали свои товары и на все лады зазывали покупателей |
However, the colors of the glazes used to decorate the wares of the Tang Dynasty generally were not limited to three in number. | Однако, несмотря на название, количество цветов глазури для украшения изделий той эпохи обычно не ограничивалось тремя. |
When used as fuels, coal and wood can introduce smoke, soot and ash into the kiln which can affect the appearance of unprotected wares. | При использовании в качестве топлива угля и древесины в печи образуется много дыма, сажи и пепла, которые могут испортить внешний вид незащищённых изделий. |
One of the last of the philosophers Connecticut gave him to the world he peddled first her wares, afterwards, as he declares, his brains. | Один из последних философов Коннектикут дал ему в мире он распространяемой первого изделия ее, после этого, как он заявляет, его мозги. |
Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares. | Фарсис, торговец твой, по множеству всякого богатства, платил за товары твои серебром, железом, свинцом и оловом. |
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches in the wine of Helbon, and white wool. | Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью. |
These are the wares of the life of this world then to Us will be your return, whereat We will inform you concerning what you used to do. | (Это) (лишь) пользование земной жизнью. Потом к Нам (предстоит) ваше возвращение, и Мы непременно сообщим вам о (всем) том, что вы совершали. |
The traffickers of Sheba and Raamah, they were your traffickers they traded for your wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold. | Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои. |
Whatever things you have been given are only the wares of the life of this world and its glitter, and what is with Allah is better and more lasting. | (Все) что вам даровано, это удел жизни ближней преходящие блага этого мира и ее украшения. А то, что (приготовлено) у Аллаха (для тех, которые полностью покорны Ему) лучше и длительнее (по награде) Рай . |
and ornaments of gold yet all that would be nothing but the wares of the life of this world, and the Hereafter is for the Godwary near your Lord. | и (Мы сделали бы им также) (разные) украшения. Но все это только блага земной жизни, а Вечная жизнь у твоего Господа для остерегавшихся (совершения грехов). |
There lived men of Tyre also therein, who brought in fish, and all kinds of wares, and sold on the Sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem. | И Тиряне жили в Иудее и привозили рыбу и всякий товар и продавали в субботу жителям Иудеи и в Иерусалиме. |
Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks they traded for your wares with emeralds, purple, and embroidered work, and fine linen, and coral, and rubies. | По причине большого торгового производства твоего торговали с тобою Арамеяне за товары твои они платили карбункулами, тканями пурпуровыми, узорчатыми, и виссонами, и кораллами, и рубинами. |
These were your traffickers in choice wares, in wrappings of blue and embroidered work, and in chests of rich clothing, bound with cords and made of cedar, among your merchandise. | Они торговали с тобою драгоценными одеждами, шелковыми и узорчатыми материями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных. |
When your wares went forth out of the seas, you filled many peoples you enriched the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise. | Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли. |
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise. | Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли. |
Related searches : Presentation Of Wares