Translation of "yet although" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Although - translation : Yet although - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Yet, although serially disloyal to French rulers, Talleyrand probably never betrayed France.
Тем не менее, регулярно изменяя правителям Франции, Талейран, вероятно, ни разу не изменил самой Франции.
Although the economic storm has become less intense, it hasn t calmed yet.
Хотя экономический шторм стал менее интенсивным, он ещё не утих.
Yet they attributed to God partners the sprites although He created them.
И устроили они эти многобожники Аллаху сотоварищами (Ему) джиннов, в то время как Он создал их и многобожников и те божества, которым они поклоняются .
Yet they attributed to God partners the sprites although He created them.
Они приобщили к Аллаху в сотоварищи джиннов, а ведь Он создал их. Они выдумали для Него сыновей и дочерей, не имея об этом никакого знания.
Yet they attributed to God partners the sprites although He created them.
Они приобщили к Аллаху в сотоварищи джиннов, а ведь Он создал их.
Yet they attributed to God partners the sprites although He created them.
А неверующие устроили Аллаху соучастников из ангелов и джиннов и поклоняются им наряду с Аллахом, а ведь это Он создал их, и не следовало бы им, зная об этом, поклоняться кому либо, кроме Аллаха. Аллах сотворил ангелов и джиннов, и не следует поклоняться им.
Yet they attributed to God partners the sprites although He created them.
Они поклонялись наряду с Аллахом и джиннам, а ведь именно Он и создал джиннов.
Yet they attributed to God partners the sprites although He created them.
А они ставят гениев соучастниками Богу, тогда как Он сотворил их.
In the meantime, the opposition, although strong and immoderate, is not yet secessionist.
Тем временем, оппозиция, хоть и является сильной и несдержанной, однако она пока еще не стала сепаратистской.
In yet other countries, such as Nepal, Bangladesh and Uganda, there have been signs of renewed, although as yet fragile, growth.
В других странах, таких, как Непал, Бангладеш и Уганда, наблюдались пока еще слабые признаки возобновления роста.
Although hardly in crisis (yet), Japan s fiscal situation grows more alarming by the day.
Хотя в Японии едва ли (уже) наступил кризис, состояние её бюджета день ото дня выглядит всё более тревожным.
But Peter said to him, Although all will be offended, yet I will not.
Петр сказал Ему если и все соблазнятся, но не я.
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
Петр сказал Ему если и все соблазнятся, но не я.
During those years the Convention, although not yet in force, proved its enormous value.
В ходе этих лет Конвенция, хотя еще и не вступила в силу, доказала свое огромное значение.
Although marked progress has been made, the Act is not being adequately implemented as yet.
В этой связи предпринимаются усилия, которые, несмотря на достигнутый прогресс, еще являются недостаточными с точки зрения их осуществления.
Although INSTRAW has considered this recommendation the Institute has not yet put it into effect.
42. Несмотря на то, что МУНИУЖ рассмотрел эту рекомендацию, он ее пока не воплотил в жизнь.
Although the film has undergone some revisions, it has not yet been released for public viewing.
Хотя фильм прошёл несколько пересмотров, он так и не был допущен до общественного просмотра.
Biogenesis The biogenesis of piRNAs is not yet fully understood, although possible mechanisms have been proposed.
Механизмы образования piРНК ещё не полностью установлены, хотя было предложено несколько возможных механизмов.
And maybe you're not familiar with arcsine yet because I don't think I actually have covered yet in the trig modules, although I will eventually.
И может быть вы пока не знаете, что такое арксинус, потому что я еще не объяснял тригонометрию, но я обязательно об этом расскажу.
Although some progress has been achieved under the consultation mechanism, this recommendation has yet to be implemented.
Несмотря на достижение определенного прогресса в ходе консультаций, эта рекомендация по прежнему остается невыполненной.
Although there are similarities to the classical Nok style, the connection between them is not clear yet.
И хотя в них прослеживалась схожесть с классическим стилем Нок, связь между ними всё же не до конца ясна.
Although overseas investment was permitted before 1978, the Indian policy regime was yet to take concrete shape.
Хотя до 1978 года зарубежные инвестиции разрешались, индийской политике еще предстояло приобрести конкретные очертания.
The aforementioned mechanisms are not yet in place, although nominations to some of them have already commenced.
Эти механизмы пока еще не созданы, однако выдвижение некоторых кандидатов уже начато.
Although there Is not yet true competition, it is evident that Tomsk mill Is prepar ing for this.
Хотя, настоящей конкурен ции до сих пор не существует, очевидно, что Томский мукомольный завод готовит ся к ней.
The Agricultural Bank will also require new capital, although the government is not yet preparing it for privatization.
Сельскохозяйственному банку также потребуется новый капитал, хотя правительство еще не готовит его к приватизации.
Although some Oxyd series features are not yet implemented in Enigma , most of the landscapes are fully functional.
Хотя некоторые особенности серий Oxyd ещё не поддерживаются в Enigma , большинство местностей полнофункциональны.
Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him therefore trust thou in him.
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и жди его.
The Board notes that, although UNOPS has formulated an ICT strategic plan, it has not yet been implemented.
Комиссия отмечает, что, хотя ЮНОПС разработало стратегический план работы в области ИКТ, этот план все еще не претворен в жизнь.
Although the unit is not yet operational, it is expected that investigations on those cases will begin shortly.
Эта Группа еще не приступила к практической работе, но ожидается, что расследование этих дел начнется в ближайшее время.
Although no definite studies have yet been published, a great number of aquifers must have been negatively affected.
Хотя пока не опубликованы окончательные результаты исследований, ясно, что пострадало большое число водоносных горизонтов.
They (try to) deceive God and those who believe, yet deceive none but themselves although they do not know.
Они лицемеры пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и (сами этого) не чувствуют.
In December 1912, Jinnah addressed the annual meeting of the Muslim League, although he was not yet a member.
В декабре 1912 года Джинна участвовал в ежегодном собрании Мусульманской лиги, хотя и не был её членом.
They (try to) deceive God and those who believe, yet deceive none but themselves although they do not know.
Они пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и не знают.
They (try to) deceive God and those who believe, yet deceive none but themselves although they do not know.
Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого.
They (try to) deceive God and those who believe, yet deceive none but themselves although they do not know.
Они пытаются обмануть Аллаха Всеведущего, который знает всё, что они тайно скрывают в своих сердцах и умах, а также тех, которые уверовали. На самом деле они обманывают только себя и вредят только себе.
They (try to) deceive God and those who believe, yet deceive none but themselves although they do not know.
Они тщатся обмануть Аллаха и уверовавших, но обманывают только самих себя, не ведая этого .
They (try to) deceive God and those who believe, yet deceive none but themselves although they do not know.
Они пытаются солгать Аллаху И тем, кто уверовал (в Него). Но лгут они самим себе И этого не понимают.
They (try to) deceive God and those who believe, yet deceive none but themselves although they do not know.
Они хотят обмануть Бога и верующих, и обманывают только себя самих, сами не понимая того.
He wanted Anguilla to have a Bermuda style constitution, although it had not yet reached Bermuda's stage of development.
Он хотел бы, чтобы у Ангильи была конституция, подобная конституции Бермудских островов, хотя Ангилья еще не достигла уровня развития Бермудских островов.
Although not all the problematic issues have yet been entirely overcome, the final outcomes, luckily, have been mostly positive.
Хотя не все проблемные вопросы были полностью решены, окончательные результаты, к счастью, в своем большинстве оказались положительными.
By 20 November, such arrangements had not yet been agreed, although considerable progress had been made towards an agreement.
К 20 ноября эти мероприятия еще не были согласованы, хотя и был достигнут значительный прогресс в направлении достижения договоренности.
Although some time has elapsed since the submission of this proposal, the Legislative Assembly has not yet adopted it.
Тем не менее Законодательное собрание еще не одобрило этот проект, несмотря на то, что с момента его представления прошло много времени.
The hope is that the proceedings will result in appropriate penalties, although this has not yet been the case.
Ожидается, что в результате этих мер могут быть применены соответствующие наказания, чего пока еще сделано не было.
But, although Meshal welcomed the idea of future negotiations with Israel, he maintained that the time is not yet right.
Но, хотя Машаль одобрил идею будущих переговоров с Израилем, он утверждал, что время для них еще не настало.
Four major hypotheses have been proposed to explain the existence of the nucleus, although none have yet earned widespread support.
Выдвинуто 4 основных гипотезы происхождения клеточного ядра, но ни одна из них не получила широкой поддержки.

 

Related searches : And Although - Although That - Although Not - Even Although - So Although - Although Without - Although Requested - Although Overall - Since Although - Is Although - Nevertheless, Although - Therefore Although - Although Knowing