Перевод "еще хотя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

хотя - перевод : еще - перевод : Хотя - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще хотя - перевод :
ключевые слова : Also Haven Another Else Although Though Least Once

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вот еще одна вещь, хотя,
Here's another thing though that
Нет, еще хотя бы минутку.
No, not just for a minute.
Хотя я все еще не знаю.
Though I still don't know how to yet.
Но ты еще побудешь хотя бы час?
But you won't go yet awhile?
Хотя, я еще и сама не уверена.
Well, for that matter, I don't know it either.
Хотя, как видно, им еще предстоит долгий путь.
However, as this tweet demonstrates, there is still a long way to go.
Криптон тоже иногда используется, хотя он еще более дорог.
Krypton is also occasionally used, although it is even more expensive.
И хотя нужно еще немало сделать, достижения уже видны.
A priority was and is EU support to rehabilitation and confidence building activities in conflict zones.
быстрый рост населения наконец то замедлился (хотя еще и недостаточно).
1. rapid population growth is finally slowing (though not yet by enough).
Хотя экономика ПТР важна, его стратегический компонент важен еще больше.
While the economics of the TPP is important, the strategic component is even more so.
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше.
While we have accomplished much already, more is required of us.
И хотя я очень устала, думаю, смогу еще немного поработать.
Although I'm pretty tired, I think I can keep on going on for a little while longer.
Хотя это важный аспект реформы Организации, это еще не все.
While it is an important aspect of the reform of the Organization, this is not the end of the story.
Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело.
Even though they are so young, they have done such good work.
Хотя мы еще не сдали окончательный экзамен тем не менее,
Even though we haven't done the final exam yet,
У вас еще ясная голова, хотя вы выпили столько виски.
VlRGE You sure have a good head for whiskey.
Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны.
Amazingly, debate is heating up even though it is uncertain that NMD will work.
Хотя в настоящее время случайный наблюдатель все еще пребывает в расстерянности.
At the moment, though, the casual observer is still rather clueless.
Случай с Афганистаном еще сложнее, хотя вывод верен и для него.
Afghanistan's story is even more complex, though the same is true there.
Женщина Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело.
Woman Even though they are so young, they have done such good work.
Diginotar все еще молчит, хотя был атакован группой, назвавшейся иранские хакеры .
Diginotar still keeps silent although it was hacked by a group that called itself Iranian hackers .
Хотя контакты с правительством весьма обнадеживают, национальный координатор еще не назначен.
While contacts with the Government have been encouraging, a national focal point has not yet been appointed.
Хотя и имело место крупное списание долгов, многое еще предстоит сделать.
Although there had been large scale debt cancellation, more needed to be done.
Хотя достигнуто было многое, впереди у нас еще немало существенных проблем.
While much has been accomplished, there are still considerable challenges ahead of us.
Хотя положение в области прав человека улучшилось, многое еще предстоит сделать.
Although the human rights situation has improved, much remains to be done.
Хотя ни один из самый изящный, он еще стоял контроля сносно.
Though none of the most elegant, it yet stood the scrutiny tolerably well.
Хотя я еще не достиг цели государство совсем еще как указано установив для звезды в моей таблице политики.
While I haven't reached the goal state quite yet as indicated by checking for the star in my policy table.
Хотя общего плана действия еще не существует, его основные черты уже известны.
While no overall action plan exists yet, the outlines of such a plan have taken shape.
В Южной Америке похоже происходит подобная ситуация, хотя точных данных еще нет.
In South America, it seems to be the same story, though we don't have the data yet.
Тедди и Кермит застрелили только девять нильских носорогов, хотя видели еще десятки.
Teddy and Kermit shot only nine Nile rhinos between them, though they saw tens more.
хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня
Now it is true that I am a near kinsman however there is a kinsman nearer than I.
Но народ еще приносил жертвы на высотах, хотя и Господу Богу своему.
Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only to Yahweh their God.
хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня
And now it is true that I am thy near kinsman howbeit there is a kinsman nearer than I.
Но народ еще приносил жертвы на высотах, хотя и Господу Богу своему.
Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
И хотя многое еще предстоит сделать, в этой области достигнуты заметные успехи.
Although much remained to be done, significant results had been achieved.
Хотя дорога к свободе и равенству пока еще остается трудной и мучительной.
Yet the road to freedom and equality remains difficult and painful.
Хотя они не продемонстрировали заинтересованности в этом, такие обвинения все еще выдвигаются.
Even though such interest was not demonstrated the charges persist.
Определенные районы Антарктики регулярно посещают туристы, хотя число их все еще невелико.
Tourists, although still modest in number, are regular visitors to certain parts of Antarctica.
И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой.
And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor intensive.
Хотя обвиняют в основном Джорджа Буша, многочисленные негативные предпосылки появились еще до него.
While most of the blame lies with George W. Bush, numerous negative trends had preceded him.
Французское предложение, хотя оно еще совершенствуется, уже получило положительный отклик на международном уровне.
The French proposal, though still evolving, has already struck a responsive chord internationally.
Я был не против, хотя у меня все еще не было источника дохода.
I didn t mind but of course, I was still not getting any money in.
Хотя численность тигров растет, увидеть животное в дикой природе все еще можно редко.
While tiger numbers are increasing, it s rare to see a tiger in the wild in Nepal.
Хотя их политическое представительство постепенно увеличивается, они все еще значительно отстают от мужчин.
Although their political representation is gradually increasing, they still lag far behind men.
Хотя неуклонно продвигалась работа по уничтожению заявленных химических арсеналов, многое еще предстоит сделать.
While steady progress has been achieved in the destruction of declared chemical arsenals, a great deal more remains to be done.

 

Похожие Запросы : хотя еще - еще не хотя - хотя, хотя - что еще более важно, хотя - если хотя - хотя, что - Мероприятие, хотя - и хотя - хотя это - хотя нет - хотя это - хотя только