Перевод "еще хотя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хотя - перевод : еще - перевод : Хотя - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще хотя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вот еще одна вещь, хотя, | Here's another thing though that |
Нет, еще хотя бы минутку. | No, not just for a minute. |
Хотя я все еще не знаю. | Though I still don't know how to yet. |
Но ты еще побудешь хотя бы час? | But you won't go yet awhile? |
Хотя, я еще и сама не уверена. | Well, for that matter, I don't know it either. |
Хотя, как видно, им еще предстоит долгий путь. | However, as this tweet demonstrates, there is still a long way to go. |
Криптон тоже иногда используется, хотя он еще более дорог. | Krypton is also occasionally used, although it is even more expensive. |
И хотя нужно еще немало сделать, достижения уже видны. | A priority was and is EU support to rehabilitation and confidence building activities in conflict zones. |
быстрый рост населения наконец то замедлился (хотя еще и недостаточно). | 1. rapid population growth is finally slowing (though not yet by enough). |
Хотя экономика ПТР важна, его стратегический компонент важен еще больше. | While the economics of the TPP is important, the strategic component is even more so. |
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше. | While we have accomplished much already, more is required of us. |
И хотя я очень устала, думаю, смогу еще немного поработать. | Although I'm pretty tired, I think I can keep on going on for a little while longer. |
Хотя это важный аспект реформы Организации, это еще не все. | While it is an important aspect of the reform of the Organization, this is not the end of the story. |
Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело. | Even though they are so young, they have done such good work. |
Хотя мы еще не сдали окончательный экзамен тем не менее, | Even though we haven't done the final exam yet, |
У вас еще ясная голова, хотя вы выпили столько виски. | VlRGE You sure have a good head for whiskey. |
Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны. | Amazingly, debate is heating up even though it is uncertain that NMD will work. |
Хотя в настоящее время случайный наблюдатель все еще пребывает в расстерянности. | At the moment, though, the casual observer is still rather clueless. |
Случай с Афганистаном еще сложнее, хотя вывод верен и для него. | Afghanistan's story is even more complex, though the same is true there. |
Женщина Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело. | Woman Even though they are so young, they have done such good work. |
Diginotar все еще молчит, хотя был атакован группой, назвавшейся иранские хакеры . | Diginotar still keeps silent although it was hacked by a group that called itself Iranian hackers . |
Хотя контакты с правительством весьма обнадеживают, национальный координатор еще не назначен. | While contacts with the Government have been encouraging, a national focal point has not yet been appointed. |
Хотя и имело место крупное списание долгов, многое еще предстоит сделать. | Although there had been large scale debt cancellation, more needed to be done. |
Хотя достигнуто было многое, впереди у нас еще немало существенных проблем. | While much has been accomplished, there are still considerable challenges ahead of us. |
Хотя положение в области прав человека улучшилось, многое еще предстоит сделать. | Although the human rights situation has improved, much remains to be done. |
Хотя ни один из самый изящный, он еще стоял контроля сносно. | Though none of the most elegant, it yet stood the scrutiny tolerably well. |
Хотя я еще не достиг цели государство совсем еще как указано установив для звезды в моей таблице политики. | While I haven't reached the goal state quite yet as indicated by checking for the star in my policy table. |
Хотя общего плана действия еще не существует, его основные черты уже известны. | While no overall action plan exists yet, the outlines of such a plan have taken shape. |
В Южной Америке похоже происходит подобная ситуация, хотя точных данных еще нет. | In South America, it seems to be the same story, though we don't have the data yet. |
Тедди и Кермит застрелили только девять нильских носорогов, хотя видели еще десятки. | Teddy and Kermit shot only nine Nile rhinos between them, though they saw tens more. |
хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня | Now it is true that I am a near kinsman however there is a kinsman nearer than I. |
Но народ еще приносил жертвы на высотах, хотя и Господу Богу своему. | Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only to Yahweh their God. |
хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня | And now it is true that I am thy near kinsman howbeit there is a kinsman nearer than I. |
Но народ еще приносил жертвы на высотах, хотя и Господу Богу своему. | Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only. |
И хотя многое еще предстоит сделать, в этой области достигнуты заметные успехи. | Although much remained to be done, significant results had been achieved. |
Хотя дорога к свободе и равенству пока еще остается трудной и мучительной. | Yet the road to freedom and equality remains difficult and painful. |
Хотя они не продемонстрировали заинтересованности в этом, такие обвинения все еще выдвигаются. | Even though such interest was not demonstrated the charges persist. |
Определенные районы Антарктики регулярно посещают туристы, хотя число их все еще невелико. | Tourists, although still modest in number, are regular visitors to certain parts of Antarctica. |
И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. | And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor intensive. |
Хотя обвиняют в основном Джорджа Буша, многочисленные негативные предпосылки появились еще до него. | While most of the blame lies with George W. Bush, numerous negative trends had preceded him. |
Французское предложение, хотя оно еще совершенствуется, уже получило положительный отклик на международном уровне. | The French proposal, though still evolving, has already struck a responsive chord internationally. |
Я был не против, хотя у меня все еще не было источника дохода. | I didn t mind but of course, I was still not getting any money in. |
Хотя численность тигров растет, увидеть животное в дикой природе все еще можно редко. | While tiger numbers are increasing, it s rare to see a tiger in the wild in Nepal. |
Хотя их политическое представительство постепенно увеличивается, они все еще значительно отстают от мужчин. | Although their political representation is gradually increasing, they still lag far behind men. |
Хотя неуклонно продвигалась работа по уничтожению заявленных химических арсеналов, многое еще предстоит сделать. | While steady progress has been achieved in the destruction of declared chemical arsenals, a great deal more remains to be done. |
Похожие Запросы : хотя еще - еще не хотя - хотя, хотя - что еще более важно, хотя - если хотя - хотя, что - Мероприятие, хотя - и хотя - хотя это - хотя нет - хотя это - хотя только