Перевод "еще не хотя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

хотя - перевод : еще - перевод : не - перевод :
Not

не - перевод : Хотя - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : еще - перевод : еще - перевод :
ключевые слова : Also Haven Another Else Worry Although Though Least Once

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Хотя я все еще не знаю.
Though I still don't know how to yet.
Хотя, я еще и сама не уверена.
Well, for that matter, I don't know it either.
Хотя мы еще не сдали окончательный экзамен тем не менее,
Even though we haven't done the final exam yet,
Вот еще одна вещь, хотя,
Here's another thing though that
Нет, еще хотя бы минутку.
No, not just for a minute.
Хотя это важный аспект реформы Организации, это еще не все.
While it is an important aspect of the reform of the Organization, this is not the end of the story.
Хотя контакты с правительством весьма обнадеживают, национальный координатор еще не назначен.
While contacts with the Government have been encouraging, a national focal point has not yet been appointed.
Я был не против, хотя у меня все еще не было источника дохода.
I didn t mind but of course, I was still not getting any money in.
Хотя общего плана действия еще не существует, его основные черты уже известны.
While no overall action plan exists yet, the outlines of such a plan have taken shape.
Хотя они не продемонстрировали заинтересованности в этом, такие обвинения все еще выдвигаются.
Even though such interest was not demonstrated the charges persist.
Но ты еще побудешь хотя бы час?
But you won't go yet awhile?
Хотя я еще не достиг цели государство совсем еще как указано установив для звезды в моей таблице политики.
While I haven't reached the goal state quite yet as indicated by checking for the star in my policy table.
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?
Does man not remember that before We created him he was nothing?
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?
Does not man remember that We created him before this, and he was non existent?
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?
Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing?
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?
Remembereth not man that We created him afore when he was not aught? Chapter 19
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?
Does not man remember that We created him before, while he was nothing?
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?
Does the human being not remember that We created him before, when he was nothing?
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?
Does man not remember that We created him before when he was nothing?
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?
Doth not man remember that We created him before, when he was naught?
Но хотя идеалы демократии и свободных рынков укрепляются, это еще далеко не все.
But while the ideals of democracy and free markets are ascendant, they are surely not the whole story.
Хотя, как видно, им еще предстоит долгий путь.
However, as this tweet demonstrates, there is still a long way to go.
Новый сбор Frontier за ручную кладь не начнет взиматься до лета, хотя дата еще не установлена.
Frontier's new carry on fee won't start until summer, though a date hasn't been set.
С которым, конечно, не соглашаюсь, потому что, хотя мне 94 года, я не работаю все еще .
Which, of course, I am not agreeing with because, although I am 94, I am not still working.
Сельскохозяйственному банку также потребуется новый капитал, хотя правительство еще не готовит его к приватизации.
The Agricultural Bank will also require new capital, although the government is not yet preparing it for privatization.
Он сохраняется, до конца еще не урегулирован, хотя правительство и другие службы уже восстановлены.
It continues, still unresolved, even as Government and other services are being restored.
Наши ответные меры, хотя и оказываются эффективными во многих случаях, все еще не адекватные.
Our responses, while effective in many cases, are still inadequate.
Хотя кровавые расправы прекратились в Руанде, перенесенная народом этой страны трагедия еще не закончилась.
Although the carnage has ended in Rwanda, the tragedy that has befallen its people has not.
Криптон тоже иногда используется, хотя он еще более дорог.
Krypton is also occasionally used, although it is even more expensive.
И хотя нужно еще немало сделать, достижения уже видны.
A priority was and is EU support to rehabilitation and confidence building activities in conflict zones.
Еще скажу наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего
But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all
Еще скажу наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all
( ) Государство уже не обладает монополией на формирование международных связей, хотя оно на это еще претендует .
( ) The State no longer possesses a monopoly of international social interaction, notwithstanding its pretensions.
Проведена большая работа по набору персонала в бюро ЮНИДО, хотя некоторые должности еще не заполнены.
Great efforts had been made to recruit staff for the UNIDO Desks, though some positions remained unfilled.
Например, хотя наброски бюджета были выпущены больше месяца назад, Консультативный комитет еще их не рассмотрел.
For example, while the budget outline had been issued more than one month earlier, the Advisory Committee had yet to consider it.
Еще две организации, хотя и не признали статут, в полной мере участвуют в работе Комиссии.
Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission apos s work.
Хотя достигнутый прогресс велик, мы не можем отрицать, что впереди еще осталась большая часть пути.
Although the progress has been great, we cannot deny that the road ahead of us is greater still.
Хотя в осуществлении процесса стабилизации и структурной перестройки был достигнут определенный прогресс, этот процесс еще далеко не завершен и еще не обеспечено его необходимое усиление.
While the process of stabilization and structural adjustment has advanced, it is far from being complete and even farther from being consolidated.
Тем не менее, хотя некоторые иракские города к этому готовы, иракские войска еще не могут быть полностью самостоятельными.
However, even though some Iraqi cities are already prepared for it, the time has not come for the Iraqi forces to be completely independent.
быстрый рост населения наконец то замедлился (хотя еще и недостаточно).
1. rapid population growth is finally slowing (though not yet by enough).
Хотя экономика ПТР важна, его стратегический компонент важен еще больше.
While the economics of the TPP is important, the strategic component is even more so.
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше.
While we have accomplished much already, more is required of us.
И хотя я очень устала, думаю, смогу еще немного поработать.
Although I'm pretty tired, I think I can keep on going on for a little while longer.
Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело.
Even though they are so young, they have done such good work.
У вас еще ясная голова, хотя вы выпили столько виски.
VlRGE You sure have a good head for whiskey.

 

Похожие Запросы : еще хотя - хотя еще - не хотя - хотя не - хотя, хотя - еще не - еще не - еще не - хотя и не - не хотя ни - не удивительно, хотя - хотя не обязательно