Перевод "еще не хотя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хотя - перевод : еще - перевод : не - перевод : не - перевод : Хотя - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : еще - перевод : еще - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хотя я все еще не знаю. | Though I still don't know how to yet. |
Хотя, я еще и сама не уверена. | Well, for that matter, I don't know it either. |
Хотя мы еще не сдали окончательный экзамен тем не менее, | Even though we haven't done the final exam yet, |
Вот еще одна вещь, хотя, | Here's another thing though that |
Нет, еще хотя бы минутку. | No, not just for a minute. |
Хотя это важный аспект реформы Организации, это еще не все. | While it is an important aspect of the reform of the Organization, this is not the end of the story. |
Хотя контакты с правительством весьма обнадеживают, национальный координатор еще не назначен. | While contacts with the Government have been encouraging, a national focal point has not yet been appointed. |
Я был не против, хотя у меня все еще не было источника дохода. | I didn t mind but of course, I was still not getting any money in. |
Хотя общего плана действия еще не существует, его основные черты уже известны. | While no overall action plan exists yet, the outlines of such a plan have taken shape. |
Хотя они не продемонстрировали заинтересованности в этом, такие обвинения все еще выдвигаются. | Even though such interest was not demonstrated the charges persist. |
Но ты еще побудешь хотя бы час? | But you won't go yet awhile? |
Хотя я еще не достиг цели государство совсем еще как указано установив для звезды в моей таблице политики. | While I haven't reached the goal state quite yet as indicated by checking for the star in my policy table. |
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было? | Does man not remember that before We created him he was nothing? |
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было? | Does not man remember that We created him before this, and he was non existent? |
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было? | Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing? |
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было? | Remembereth not man that We created him afore when he was not aught? Chapter 19 |
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было? | Does not man remember that We created him before, while he was nothing? |
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было? | Does the human being not remember that We created him before, when he was nothing? |
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было? | Does man not remember that We created him before when he was nothing? |
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было? | Doth not man remember that We created him before, when he was naught? |
Но хотя идеалы демократии и свободных рынков укрепляются, это еще далеко не все. | But while the ideals of democracy and free markets are ascendant, they are surely not the whole story. |
Хотя, как видно, им еще предстоит долгий путь. | However, as this tweet demonstrates, there is still a long way to go. |
Новый сбор Frontier за ручную кладь не начнет взиматься до лета, хотя дата еще не установлена. | Frontier's new carry on fee won't start until summer, though a date hasn't been set. |
С которым, конечно, не соглашаюсь, потому что, хотя мне 94 года, я не работаю все еще . | Which, of course, I am not agreeing with because, although I am 94, I am not still working. |
Сельскохозяйственному банку также потребуется новый капитал, хотя правительство еще не готовит его к приватизации. | The Agricultural Bank will also require new capital, although the government is not yet preparing it for privatization. |
Он сохраняется, до конца еще не урегулирован, хотя правительство и другие службы уже восстановлены. | It continues, still unresolved, even as Government and other services are being restored. |
Наши ответные меры, хотя и оказываются эффективными во многих случаях, все еще не адекватные. | Our responses, while effective in many cases, are still inadequate. |
Хотя кровавые расправы прекратились в Руанде, перенесенная народом этой страны трагедия еще не закончилась. | Although the carnage has ended in Rwanda, the tragedy that has befallen its people has not. |
Криптон тоже иногда используется, хотя он еще более дорог. | Krypton is also occasionally used, although it is even more expensive. |
И хотя нужно еще немало сделать, достижения уже видны. | A priority was and is EU support to rehabilitation and confidence building activities in conflict zones. |
Еще скажу наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего | But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all |
Еще скажу наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего | Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all |
( ) Государство уже не обладает монополией на формирование международных связей, хотя оно на это еще претендует . | ( ) The State no longer possesses a monopoly of international social interaction, notwithstanding its pretensions. |
Проведена большая работа по набору персонала в бюро ЮНИДО, хотя некоторые должности еще не заполнены. | Great efforts had been made to recruit staff for the UNIDO Desks, though some positions remained unfilled. |
Например, хотя наброски бюджета были выпущены больше месяца назад, Консультативный комитет еще их не рассмотрел. | For example, while the budget outline had been issued more than one month earlier, the Advisory Committee had yet to consider it. |
Еще две организации, хотя и не признали статут, в полной мере участвуют в работе Комиссии. | Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission apos s work. |
Хотя достигнутый прогресс велик, мы не можем отрицать, что впереди еще осталась большая часть пути. | Although the progress has been great, we cannot deny that the road ahead of us is greater still. |
Хотя в осуществлении процесса стабилизации и структурной перестройки был достигнут определенный прогресс, этот процесс еще далеко не завершен и еще не обеспечено его необходимое усиление. | While the process of stabilization and structural adjustment has advanced, it is far from being complete and even farther from being consolidated. |
Тем не менее, хотя некоторые иракские города к этому готовы, иракские войска еще не могут быть полностью самостоятельными. | However, even though some Iraqi cities are already prepared for it, the time has not come for the Iraqi forces to be completely independent. |
быстрый рост населения наконец то замедлился (хотя еще и недостаточно). | 1. rapid population growth is finally slowing (though not yet by enough). |
Хотя экономика ПТР важна, его стратегический компонент важен еще больше. | While the economics of the TPP is important, the strategic component is even more so. |
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше. | While we have accomplished much already, more is required of us. |
И хотя я очень устала, думаю, смогу еще немного поработать. | Although I'm pretty tired, I think I can keep on going on for a little while longer. |
Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело. | Even though they are so young, they have done such good work. |
У вас еще ясная голова, хотя вы выпили столько виски. | VlRGE You sure have a good head for whiskey. |
Похожие Запросы : еще хотя - хотя еще - не хотя - хотя не - хотя, хотя - еще не - еще не - еще не - хотя и не - не хотя ни - не удивительно, хотя - хотя не обязательно