Перевод "хотя и не" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хотя - перевод : не - перевод : не - перевод : Хотя - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : хотя и не - перевод : не - перевод : не - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хотя и не нравишься. | Except that I'm not. |
Хотя такое решение и не | Although the judgement could not be applied, it would, none the less, mean restriction of the accused person apos s freedom of movement and would give moral comfort to the victims and his relatives. |
И хотя я не астронавт... | And although I am not an astronaut |
уедем, хотя и не сразу. | We'll live. Only time dies. |
Хотя ничего и не имел. | Although I had nothing. |
хотя я и не одобрял её. | But I didn't like it. And I didn't agree with it. |
Баум сдался, хотя и не сразу. | This resulted in the M.A. |
Ты сам, хотя и не Монтекки. | Thou art thyself, though not a Montague. |
Ладно, хотя ты и не заслужила. | Well, you don't deserve it, but here. |
Хотя и это тебя не касается. | That's none of your business, either. |
Неплохо, хотя и не очень свежие. | They were not bad, but a little bit too fresh. |
Не всегда, хотя | Not always, though |
Хотя не знаю. | Actually, I'm not sure. |
Мавролиха и Гревена, хотя и не в латинских. | The film, however, was not considered a success. |
Он не извинился, хотя и был неправ. | Although he was wrong, he didn't say he was sorry. |
Я сделал это, хотя и не хотел. | I did that, even though I didn't want to. |
(М) Хотя это (М) и не так. | But it's not. |
Хотя и знали, что нам не позволено. | We were just babies, but I think we knew we ought not to. |
Замечательно, хотя никто и не умеет петь. | Both charming, and matching It doesn't matter that they can't sing. |
Хотя, я еще и сама не уверена. | Well, for that matter, I don't know it either. |
Это не медикация и не аккредитация, хотя звучит похоже. | It's one letter different than medication and it rhymes with accreditation, sort of. |
Хотя и не слишком слаба, чтобы не справиться сама. | although I ain't too weakly to hitch it in for myself. |
Хотя пошёл войной на Дунсинан Бирнамский лес, хотя мой неприятель И не рождён женой, | Though Birnam wood be come to Dunsinane, and thou opposed, being of no woman born, |
Хотя прилив не остановить. | Though the tides were rising. |
Хотя, никто не знает. | Of course, one never knows. |
Вы не такая, хотя... | You're not, yet... |
Вы не такая, хотя... | Whenever I see her, she stimulates a feeling like that in me. Maybe you just don't know. |
Хотя поесть не мешает. | Still, we have to eat somewhere. |
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. | Though it is not your concern if he should not grow (in fulness). |
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. | And you have nothing to lose if he does not become pure. |
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. | though it is not thy concern, if he does not cleanse himself. |
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. | Whereas it is not on thee that he is not cleansed. |
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. | What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allah). |
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. | Though you are not liable if he does not purify himself. |
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. | though you are not to blame if he would not cleanse himself. |
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. | Yet it is not thy concern if he grow not (in grace). |
Но, хотя это и не ошибочно, это ещё не всё. | And, while this isn't wrong, it isn't quite the whole story either. |
Хотя отчего же мне и не покровительствовать тебе? | Though why should I not patronize you? |
Мальчик болен, хотя он и не выглядит так. | The boy is sick, though he doesn't appear so. |
Я сделал это, хотя мог и не делать. | I did that, even though I didn't have to. |
Хотя Барбара не слушает и убегает за Дэвидом. | The Doctor, Ian and Barbara leave in the TARDIS. |
Хотя и это не является кардинальным решением проблемы... | Issuing our own money is not a radical solution. |
Мой дед вам не нужен, хотя и зря. | You don't need to have my grandfather, though you wished you had. |
Хотя и не понимаю, почему она вас любит. | Though just why she does, I'm sure I don't know. |
Хотя я и не думаю, что оно продается. | Although I don't believe it's for sale... |
Похожие Запросы : не хотя - хотя не - и хотя - хотя и - хотя и - и хотя - хотя и - хотя и не всегда - хотя и не все - хотя и не требуется - хотя и не существенно - хотя и не только - хотя и не предназначены - хотя и не без