Перевод "alleviating poverty" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Alleviating poverty - translation : Poverty - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

4. Alleviating and reducing rural poverty
4. Смягчение остроты проблемы нищеты и сокращение масштабов нищеты в сельской местности
Microfinance contributed directly towards alleviating poverty and enhancing gender equality.
Микрофинансирование оказывает непосредственное содействие уменьшению масштабов нищеты и укреплению равенства мужчин и женщин.
Such strategies should focus on alleviating poverty among rural women.
Основное внимание в этих стратегиях должно уделяться вопросам облегчения положения сельских женщин, живущих в условиях нищеты.
Pakistan's Poverty Reduction Strategy put special emphasis on alleviating the impact of poverty on children.
В Стратегии Пакистана по сокращению масштабов нищеты особый упор делается на уменьшение воздействия нищеты на детей.
Technological innovation had become one of the principal mechanisms for alleviating poverty.
Одним из основных механизмов умень шения масштабов нищеты являются инновацион ные технологии.
Such measures are crucial to alleviating poverty and achieving Millennium Development Goal 1.
Такие меры имеют решающее значение для смягчения проблемы нищеты и достижения цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The financial return helps significantly in alleviating poverty through productive, non inflationary employment.
Получаемая финансовая прибыль в значительной степени способствует уменьшению остроты проблемы бедности благодаря производительной, неинфляционной системе занятости.
We developing countries share the common goals of eradicating poverty and alleviating human suffering.
Перед нами, развивающимися странами, стоят такие общие цели, как ликвидация нищеты и облегчение страданий людей.
(b) Management of population growth, depletion of natural resources, development imbalance and alleviating poverty
b) регулирования роста численности населения, ограничения расточительной практики использования природных ресурсов, сокращения диспропорций в процессе развития и смягчения остроты проблемы нищеты
Both programme clusters were crucial in the process of empowering women and alleviating poverty.
Обе эти категории программ чрезвычайно важны с точки зрения процесса повышения влияния женщин и ослабления остроты проблемы нищеты.
These policies have not been very successful in alleviating poverty and improving income distribution.
Такая политика оказалась не очень успешной в борьбе с нищетой и улучшением распределения доходов.
Alleviating poverty, therefore, was no longer simply a moral issue, but a practical imperative.
Поэтому смягчение проблемы нищеты является уже не только морально этической потребностью, но и практической необходимостью.
This damaged India's growth prospects and hopes of alleviating its ancient scourge of mass poverty.
Это нанесло тяжелый удар по перспективам экономического роста и надеждам на улучшение ситуации с массовой нищетой в стране.
So in these countries, more economic transactions occur and more wealth is created, alleviating poverty.
В таких странах совершается больше экономических транзакций, так что создается больше богатства и снижается бедность.
Affirming the need to heighten awareness of the role of rice in alleviating poverty and malnutrition,
подтверждая необходимость повышения осведомленности о роли риса в ослаблении остроты проблемы нищеты и недоедания,
At this stage, efforts should focus on alleviating the extreme poverty that affects the Haitian population.
На данном этапе необходимо сосредоточить усилия на попытках, направленных на облегчение условий крайней нищеты, в которых живет население Гаити.
The development and improvement of their capabilities has been seen as a means of alleviating poverty.
Развитие способностей и повышение потенциальных возможностей этих людей рассматриваются в качестве средства облегчения остроты проблемы нищеты.
Neither strengthening the Government apos s capacity in economic management nor alleviating poverty were short term endeavours.
Ни укрепление возможностей правительства в плане управления экономикой, ни смягчение проблемы нищеты не относятся к категории краткосрочных усилий.
That would enable member countries to benefit more fully from the globalization process and contribute to alleviating poverty.
Эти усилия позволят странам членам активнее использовать выгоды процесса глобализации и внести свой вклад в борьбу с бедностью.
IFAD projects focus on alleviating rural poverty, hunger and malnutrition in rural areas, and seek to reverse the interlinked process of land degradation and rural poverty.
В проектах МФСР внимание сосредоточено на смягчении проблем бедности, голода и недоедания в сельских районах и на обращении вспять взаимосвязанного процесса деградации почв и бедности в сельских районах.
(e) Alleviating demographic pressures
е) решение демографических проблем
So risk management, by smoothing out bumps in income, can be extremely important in alleviating the effects of poverty.
Поэтому управление риском, сглаживающее неравномерность доходов, может быть крайне важно для смягчения последствий бедности.
No other developing region of the world has been more successful in creating economic growth and alleviating absolute poverty.
Ни одному другому региону мира не удается более успешно решать проблему обеспечения экономического роста и сокращения масштабов абсолютной нищеты.
Our success on the road to democracy depends largely on our ability to tackle the challenge of alleviating poverty.
Наш успех по пути демократии зависит главным образом от нашей способности решать задачи облегчения бедственного положения.
The Fourth Five Year Plan (1990 95) was aimed at accelerating economic growth, alleviating poverty and increasing self reliance.
Четвертый пятилетний план (1990 1995 годы) направлен на ускорение экономического роста и смягчения проблемы бедности с опорой на собственные силы.
Strengthening social integration, alleviating poverty and promoting productive employment constituted the basis of any collective undertaking to that end.
Основу любых коллективных действий в данной связи составляет укрепление социальной интеграции, принятие мер в целях уменьшения нищеты и поощрения приносящей доходы занятости.
The Committee also regrets the absence of an official poverty line that would enable the State party to define the extent of poverty and to monitor and evaluate progress in alleviating poverty.
Комитет также сожалеет об отсутствии официально установленной черты бедности, которая дала бы государству участнику возможность определить масштабы бедности и отслеживать и оценивать прогресс в ее преодолении.
The Committee also recommends the State party to adopt an official poverty line, which would enable the State party to define the extent of poverty and to monitor and evaluate progress in alleviating poverty.
Комитет также рекомендует государству участнику установить официальный порог бедности, что позволит ему определить масштабы нищеты, а также контролировать и оценивать прогресс, достигнутый в деле борьбы с нищетой.
Developing countries should resist a system that evaluates their needs from the perspective of expanding world trade instead of alleviating poverty.
Развивающиеся страны должны сопротивляться системе, которая оценивает их потребности с точки зрения расширения мировой торговли, а не борьбы с бедностью.
Commodity issues remain key to alleviating poverty for a number of developing countries, including sub Saharan Africa and low income countries.
Для ряда развивающихся стран, включая страны к югу от Сахары и страны с низкими уровнями доходов, ключевое значение в деле сокращения масштабов нищеты по прежнему имеют вопросы сырьевых товаров.
At the polls, my countrymen conferred a solemn mandate on me to make democracy the means for eliminating corruption and alleviating poverty.
В результате выборов мои соотечественники дали мне торжественный мандат сделать демократию средством ликвидации коррупции и борьбы с нищетой.
Where are the many people who benefit from trade, including the celebrities who care so deeply about alleviating poverty and promoting development?
Где множество людей, получающих пользу от торговли, в том числе звезды , столь озабоченные борьбой с бедностью и содействием развитию?
There was also increased scope for international cooperation in alleviating poverty and promoting the social and economic development of the developing countries.
Возрастают также масштабы международного сотрудничества в области смягчения остроты проблемы бедности и содействия социальному и экономическому развитию развивающихся стран.
Our development experience has taught us the importance of alleviating the poverty of the poorest and of maintaining social equity with economic growth.
Опыт нашего развития учит нас важности ликвидации нищеты беднейших слоев населения и сохранения социальной справедливости при одновременном экономическом росте.
Similarly, maintaining open global markets is a necessary (though not sufficient) condition for alleviating poverty in poor countries even as it benefits the US.
Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США.
(d) Projects should take into account environmental considerations and should contribute to developing human capacities and alleviating poverty by increasing incomes and employment opportunities.
d) в проектах должны учитываться экологические соображения, и они должны содействовать развитию кадрового потенциала и смягчению проблемы нищеты за счет повышения доходов и возможностей в области занятости.
Alleviating poverty and improving access to education, health, nutrition and employment ought to receive the same priority as questions of international peace and security.
Вопросам борьбы с нищетой и улучшения доступа к услугам в области образования и здравоохранения, улучшения питания и повышения занятости следует уделять такое же внимание, как и вопросам международного мира и безопасности.
38. Belize adopted a human development strategy at the local level as a means of alleviating poverty and addressing the pending issue of uprootedness.
38. Белиз принял стратегию развития людских ресурсов на местном уровне в качестве меры борьбы с нищетой и решения проблем перемещенных лиц.
Alleviating the conditions of abject poverty under which close to 1 billion people live today is an integral part of the agenda for sustainable development.
Смягчение проблемы крайней нищеты, в условиях которой в настоящее время живет почти 1 млрд. человек, это неотъемлемый компонент программы деятельности в области устойчивого развития.
86. IFAD projects aiming at alleviating poverty deal with the problems associated with shifting cultivation in areas where this agricultural system is no longer viable.
86. В проектах МФСР, направленных на уменьшение уровня бедности, рассматриваются проблемы, связанные с заменой возделываемых культур в тех районах, в которых эта сельскохозяйственная система более не является жизнеспособной.
Health is a strong entry point for poverty reduction, and alleviating the disease burden on the poor will contribute to the improvement of their social status.
Обеспечение охраны здоровья является одним из главных условий сокращения масштабов нищеты, и снижение показателей заболеваемости среди бедного населения будет содействовать улучшению их социального положения.
Besides contributing to efforts at alleviating poverty, the systems will be required to create conditions essential to the pursuit of wealth creation and broad development objectives.
Помимо вклада в усилия по сокращению масштабов нищеты, эти системы должны будут обеспечивать условия, необходимые для создания общественного богатства и достижения далеко идущих целей в области развития.
Acknowledging also the responsibility of Governments in alleviating poverty, reducing the dependency of their citizens on narcotics and narcotics production and enforcing legal measures against narcotics,
признавая также ответственность правительств за ослабление проблемы нищеты, снижение зависимости граждан их стран от наркотиков и производства наркотиков и за обеспечение проведения в жизнь правовых мер по борьбе с наркотиками,
We call upon the world to take collective action towards alleviating poverty and hunger, which are the two main sources of regional tensions and political upheavals.
Мы призываем мировое сообщество предпринять коллективные шаги по уменьшению нищеты и голода, которые являются двумя основными источниками региональной напряженности и политических переворотов.
Promotion of the law also aims at alleviating anger.
Центральное правительство выделило внушительную сумму в размере 77.9 миллиардов юаней в 2004 году на помощь сокращенным рабочим и беднякам, в то время как местные власти также увеличили расходы на эти цели.

 

Related searches : Alleviating Pain - Alleviating Concerns - Alleviating The Effects - Reduce Poverty - Income Poverty - Rural Poverty - Alleviate Poverty - Extreme Poverty - Severe Poverty - Child Poverty - Escape Poverty - Poverty Relief - Absolute Poverty