Перевод "at its outset" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

At its outset - translation : Outset - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Custom dictates that I say something about the subject matter of this course at its outset.
Обычай требует, что я должен сказать что то о предмете курса в самом его начале.
At the outset, I should like to discuss Japan apos s basic philosophy regarding its international contributions.
Вначале я хотел бы остановиться на основополагающем философском принципе, который Япония использует в области внешнеполитической деятельности.
Mr. Cassar (Malta) Allow me at the outset to congratulate the President of the General Assembly at its forty ninth session.
Г н Кассар (Мальта) (говорит по английски) Прежде всего позвольте мне поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии.
At the outset, we wish to congratulate you, Sir, on your election to preside over the General Assembly at its sixtieth session.
В первую очередь позвольте мне поздравить Вас, г н Председатель, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии.
Likewise, the Tea Party, which showed no interest in racist language or iconography at its outset, increasingly injects such demagoguery into its messages.
Таким образом, Чайная партия, которая изначально не проявляла никакого интереса к расистской риторике или иконографии, всё чаще вставляет такую демагогию в свои послания.
I need to make a confession at the outset here.
Чистосердечно признаюсь с самого начала
I need to make a confession at the outset here.
Я хочу здесь и сейчас кое в чём признаться.
It is much easier to have cohesion at the outset.
Таким образом, более
As chairman, I would like to say at the outset...
Как председатель совета я хотела бы начать с того, что...
Poland has been active in the Initiative's development since its very outset.
Польша с самого начала активно причастна к развитию Инициативы.
Trade liberalization is likely to create adjustment costs at the outset.
Либерализация торговли, вероятно, приводит первоначально к издержкам, связанным с процессом адаптации.
President Gašparovič At the outset, allow me to congratulate you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its sixtieth session.
Президент Гашпарович (говорит по анг лийски) Прежде всего позвольте мне, г н Председатель, поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии.
Mr. SEY (Gambia) May I at the outset congratulate Ambassador Insanally on his unanimous election as President of the General Assembly at its forty eighth session.
Г н СИЙ (Гамбия) (говорит по английски) Прежде всего позвольте мне поздравить посла Инсаналли с единодушным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии.
Its approach evolved from humanitarian assistance and restricted operation at the outset in 1990 to full scale sustainable human development at the local level in 1994.
В 1990 году, когда была развернута Программа, основное внимание было сосредоточено на оказании гуманитарной помощи и проведении отдельных операций сегодня речь идет об обеспечении широкомасштабного устойчивого гуманитарного развития силами местных общин.
Ms. Willi (Liechtenstein) At the outset, let me congratulate you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its forty ninth session.
Г жа Вилли (Лихтенштейн) (говорит по английски) Прежде всего, г н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии.
It would, however, seem safe to summarize certain elements at the outset.
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
At the outset, we wish to reaffirm our solidarity and unity with Africa.
Прежде всего мы хотим еще раз заявить о нашей солидарности и единстве с Африкой.
At the outset and during the various lulls when progress seemed elusive, it was difficult to believe that it would succeed in its task.
С самого начала и в периоды, когда прогресс представлялся недостижимым, было трудно поверить в то, что этот процесс сможет достичь цели.
Mr. Tarasyuk (Ukraine) At the outset I wish to express my congratulations to you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its sixtieth session.
Г н Тарасюк (Украина) (говорит по английски) Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г н Председатель, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии.
Mr. Gyaw (Myanmar) I wish at the outset to extend to you, Sir, my congratulations on your election as President of the General Assembly at its forty eighth session.
Г н ЧЖО (Мьянма) (говорит по английски) Я хотел бы сначала передать Вам, сэр, мои поздравления по поводу Вашего избрания Председателем сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great.
С самого начала скажу я считаю, что сочувствие это прекрасно.
At the outset, the psychologists were the most prepared team to do the study.
Вначале самой подготовленной командой для проведения исследования были психологи.
It is extremely important to bear this in mind at the outset of reconstruction.
Чрезвычайно важно учитывать этот фактор с самого начала процесса восстановления.
So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great.
С самого начала скажу я считаю, что сочувствие это прекрасно.
As everything cannot be done simultaneously, priorities must be determined right at the outset.
Поскольку нельзя сделать всего одновременно, необходимо с самого начала определить приоритеты.
The data collection and processing activities of the TEM Project started from its outset in 1977.
В рамках Проекта ТЕА сбор и обработка данных производятся с 1997 года, когда началась его реализация.
Allow me, at the outset, to express sincere congratulations to Ambassador Insanally of Guyana on his well deserved election as President of the General Assembly at its forty eighth session.
Позвольте мне передать искренние поздравления представителю Гайаны послу Инсаналли в связи с заслуженным избранием его Председателем сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Sadly, he may also have needed the support of some crime bosses at the outset.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов.
That need, shared also by Special Commission 1, had not been envisaged at the outset.
Потребность в нем, разделяемая и Специальной комиссией 1, сначала не предусматривалась.
Hence, I shall merely spell out at the outset what my delegation understands by democracy.
В этой связи я просто изложу, как моя делегация понимает демократию.
At the outset, Mr. Minister, I would like to welcome your presence in the Chair at this important meeting.
Г н министр, прежде всего я хотел бы приветствовать Ваше присутствие на месте Председателя в ходе этого важного заседания.
Mr. Kasrawi (Jordan) (spoke in Arabic) Mr. President, allow me at the outset to congratulate you warmly on your election to the presidency of the General Assembly at its sixtieth session.
Г н Касрауи (Иордания) (говорит по араб ски) Прежде всего позвольте мне, г н Предсе датель, тепло поздравить Вас с Вашим избранием в качестве руководителя работой Генеральной Ассамблеей на ее шестидесятой сессии.
From the outset of the Syrian conflict, the US and its European allies have lacked a strategy.
С самого начала сирийского конфликта США и их европейским союзникам не хватало стратегии.
That s why, if crowdfunding is to reach its global potential, crowdphishing must be prevented from the outset.
Именно поэтому, для реализации глобального потенциала краудфандинга необходимо устранить угрозу краудфишинга с самого начала.
As with any project, establishing clearly defined goals and objectives for the Single Window at the outset will help guide the project through its various development stages.
Как в случае любого проекта, установление четко определенных целей и задач механизма единого окна с самого начала будет содействовать грамотному управлению проектом на различных этапах его разработки.
At the outset, I would like to convey Bhutan's sympathy and solidarity with the United States in its efforts to recover from the ravages of Hurricane Katrina.
Прежде всего я хотел бы от имени Бутана выразить сочувствие Соединенным Штатам и солидарность с его усилиями по ликвидации разрушительных последствий урагана Катрина .
At the outset, I wish to thank the Sixth Committee for the honour it bestowed on my country, Argentina, and on me by electing me its Rapporteur.
Прежде всего я хотела бы поблагодарить Шестой комитет за ту честь, которую он оказал моей стране, Аргентине, и мне, избрав меня своим Докладчиком.
President GLIGOROV At the outset, it is my pleasure to extend to you, Sir, my sincere felicitations on your election to the presidency of the General Assembly at its forty eighth session.
Президент ГЛИГОРОВ (говорит по английски) Прежде всего мне доставляет удовольствие искренне поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Solomon (Eritrea) At the outset I wish to seize this opportunity to congratulate Mr. Amara Essy on his election as the President of the General Assembly at its forty ninth session.
Г н Соломон (Эритрея) (говорит по английски) Прежде всего я хотел бы воспользоваться случаем, для того чтобы поздравить г на Амару Эсси с избранием его на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии.
Mr. Yaacobi (Israel) At the outset, I should like to congratulate the President on his election.
Г н Якоби (Израиль) (говорит по английски) Прежде всего я хотел бы поздравить Председателя по случаю его избрания на этот пост.
Congo, in spite of its internal difficulties, from the very outset had felt concerned over the Rwandan tragedy.
Конго, несмотря на свои внутренние проблемы, с самого начала не оставалось безучастным перед лицом руандийской трагедии.
Mr. Amar (Morocco) (interpretation from French) At the outset, my delegation extends its sincere congratulations to you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee.
Г н Амар (Марокко) (говорит по французски) Г н Председатель, прежде всего моя делегация хотела бы сердечно поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета.
148. There were difficulties from the outset.
148. С самого начала возникли определенные трудности.
At the outset, I would like to thank the three Committee Chairmen for their most informative briefings.
Прежде всего я хотел бы выразить признательность председателям трех Комитетов за проведенные ими содержательные брифинги.
As I said at the outset, there is probably no good moment for addressing Kosovo's future status.
Как я уже вначале сказал, для определения будущего статуса Косово не будет какого либо удобного момента.

 

Related searches : From Its Outset - At The Outset - At Its - Very Outset - Outset Situation - At Its Strongest - At Its Potential - At Its Risk - At Its Offices - At Its Facility - At Its Busiest - At Its Facilities - At Its Broadest