Перевод "at my pace" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

At my pace - translation : Pace - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

I quicken my pace, sickened and reeling.
Я убыстряю шаг, чувствуя тошноту и головокружение.
So, our pace of digitizing life has been increasing at an exponential pace.
Так, наш темп оцифровывания жизни возрастал по экспоненте.
'Only at a walking pace, Princess.'
Да ведь шагом, княгиня.
China is developing at a dizzying pace.
Китай развивается в головокружительном темпе.
Payment habits melt at a glacier s pace.
Традиции платежей таяли как ледник.
The economy is growing at a sustainable pace.
Экономика растет устойчивыми темпами.
But this has progressed at an exponential pace.
Но всё равно рост экспоненциальный.
They're doing their work at a snail's pace!
Они делают свою работу с черепашьей скоростью.
They're doing their work at a snail's pace!
Они делают свою работу со скоростью улитки.
Every step should be at the same pace.
Каждый шаг должен быть на своем месте.
Space itself is expanding at an accelerating pace.
Космос расширяется быстрыми темпами.
But this has progressed at an exponential pace.
Но всё равно рост экспоненциальный.
Space itself is expanding at an accelerating pace.
Космос расширяется с возрастающей скоростью.
When it started to get dark, I quickened my pace.
Когда начало темнеть, я ускорил шаг.
Whereas other children develop at their own pace, Britney was developing at a pace set by the ferociously competitive American entertainment industry .
Принимая во внимание, что другие дети развиваются в их собственном темпе, Бритни развивалась в темпе, установленном конкурентоспособной американской индустрией развлечений .
Industrial production is falling at a record high pace.
Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
No economy keeps growing at the same pace forever.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время.
Let's do it at our own pace without hurrying.
Давайте сделаем это в удобном для нас темпе без спешки.
Salman So every student works at their own pace.
(М2) Каждый ученик занимается в своем темпе.
They can watch at their own time and pace.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
He paints at a snail's pace, for Pete's sake.
Он рисует со скоростью улитки.
They can watch it at their own time, at their own pace.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They can watch it at their own time, at their own pace.
Если им скучно, то они могут забежать вперед. Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They can pause, repeat at their own pace, at their own time.
Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно.
Information technology is growing at a faster pace than 5 .
Информационные технологии растут быстрее, чем на 5 .
Second, global financial reform must proceed at a faster pace.
Во вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
The privatization push continues at a breakneck pace in Portugal.
Тем временем стремительный натиск приватизаторов в Португалии продолжается.
To climb steep hills requires a slow pace at first.
Чтобы забраться на крутой холм, сначала нужно идти медленным шагом.
Demand has been developing at a rapid pace in Russia.
В России наблюдается быстрый рост спроса.
Reform of the justice sector continues at a slow pace.
Реформа сектора правосудия продолжается медленными темпами.
They will continue their own dialogue at their own pace.
Диалог между этими странами будет продолжен и будет развиваться теми темпами, которые окажутся приемлемыми для этих стран.
That situation was changing only at a very slow pace.
Положение меняется, однако весьма медленными темпами.
But things are also changing at a very rapid pace.
Но ситуация также меняется в очень быстром темпе.
And so people kind of work at their own pace?
Так что каждый работает со своей скоростью?
Pace yourself.
Не суетись.
Pace down.
Сбавь шаг.
Pace down.
Сбавьте шаг.
Pace, Steve.
Pace, Steve.
They expect reforms to continue, albeit at a rather gentler pace.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе.
Unfortunately, the IMF s rebalancing efforts are proceeding at a glacial pace.
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов.
But wages have grown at a far slower pace than GDP.
Однако зарплаты росли гораздо медленнее, чем ВВП.
The process is now progressing at a startling and worrying pace.
Этот процесс сегодня развивается поразительными темпами, что не может не вызывать тревогу.
The judiciary is being gradually consolidated, albeit at a slow pace.
Хотя и медленно, идет постепенное укрепление судебных органов.
Israeli domestic preparations for the withdrawal continue at a rapid pace.
Внутренняя подготовка Израиля к уходу из сектора Газа осуществляется быстрыми темпами.
quot Events are unfolding at a rapid pace in South Africa.
События в Южной Африке разворачиваются весьма стремительно.

 

Related searches : My Pace - At Pace - My Own Pace - Work At Pace - Keep At Pace - Move At Pace - At What Pace - At Your Pace - At Fast Pace - At Own Pace - At High Pace - At Slow Pace - At Slower Pace - At Rapid Pace