Перевод "at the doorstep" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

At the doorstep - translation : Doorstep - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

I'm at your doorstep!
Я на твоём пороге!
Right at my doorstep.
Прямо возле моего дома.
Look at what some ardent admirer left at your doorstep.
Смотрите, какойто поклонник оставил на пороге.
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep.
Так он сможет предотвратить кровопролитие у своего порога.
The next morning, he showed up at Yulia s doorstep, ostensibly to apologize.
На следующее утро он приехал к Юлии, якобы для того, чтобы извиниться.
This is the revolution that arrived at America's doorstep on September 11, 2001.
Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года.
He is washing your clothes and drying them at your doorstep. (Applause)
(Аплодисменты)
This is the Lehman Brothers doorstep there.
Это конец Lehman Brothers.
I just found it on the doorstep.
Я нашла его на пороге.
Mexican leaders acknowledge the country s internal problems, but place three of them at America s doorstep.
Мексиканские политические лидеры признают наличие в стране внутренних проблем. Однако причинами трех из них они считают США.
What's this shouting on my doorstep?
Что вы кричите на пороге моего дома?
Stinking up the doorstep. Trampling, smoking like chimneys.
Ну ка, давай отсюда!
As they were about to depart at 11 45 p.m., Powell showed up on the doorstep.
Предполагалось, что атаки будут совершаться одновременно, примерно в 22 15.
Illegal torture equipment right on your doorstep!
Запрещенное пыточное оборудование прямо на вашем пороге!
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep?
Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я?
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep.
Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я?
The elephant crisis is not an ocean away it is in our cities, at our doorstep, and at our fingertips online.
Слоновий кризис не так далек от нас, как нам кажется он в наших городах, у нашего порога и в наших руках в Интернете.
Working with the EU s partners on its doorstep and beyond
Работа с приграничными и отдаленными партнерами ЕС
This mirror was mysteriously left for you on the doorstep.
Это зеркало тайно оставили для тебя на пороге.
The four million inhabitants of Aleppo have no doubt been affected by the arrival of war at their doorstep.
Четыре миллиона жителей Алеппо, несомненно, были затронуты приходом войны на их порог.
There's a little bundle on my doorstep named Nulty... who's playing at not looking like a cop.
На пороге меня ждет маленькая посылка по имени Налти который старается не выглядеть как полицейский.
No doubt, the Saudis believe that a Shia led Bahrain would lead to Iranian dominance at their very doorstep.
Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога.
I remember coming home one day to find a cart full of the most delicious sweets at our doorstep.
Я помню случай, мне было шесть лет я пришёл домой и обнаружил корзину с вкуснейшими сладостями на нашем крыльце.
But Turkey will not sit idly on Europe s doorstep.
Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы.
But now that i'm standing here on your doorstep.
Отойдите!
When he returns he will find his possessions on the doorstep.
Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце.
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there.
Это пузырь доткомов. Это конец Lehman Brothers.
And then whatever you design virtually, you click the button and it shows up at your doorstep a week later.
И всё что ты не придумаешь находится на расстоянии нажатия кнопки и появляется на пороге через неделю.
Their purpose is to look into the day to day problems of the minorities and to resolve them at their doorstep.
Цель их деятельности заключается в том, чтобы внимательно изучать повседневные проблемы меньшинств и стремиться к их разрешению в самом начале.
Believe me, I am not saying this in order to lay our problems at somebody else apos s doorstep.
Поверьте, я говорю это не для того, чтобы возложить ответственность за наши проблемы на кого то другого.
NEW DELHI Will mission creep in the West s intervention in Libya end up creating, inadvertently, a jihadist citadel at Europe s southern doorstep?
НЬЮ ДЕЛИ. Завершится ли расползание миссии для интервенции Запада в Ливии неизбежным созданием цитадели Джихада на южных границах Европы?
On the doorstep sat his old woman, with the broken wash tub before her.
На пороге сидит его старуха, а пред нею разбитое корыто.
He entered together with Sergius Ivanich Koznyshev and Pestsov, who had met on the doorstep.
Он вошел вместе с Сергеем Ивановичем Кознышевым и Песцовым, которые в одно время столкнулись у подъезда.
Moreover, Wang made clear that China would not allow troublemaking on China s doorstep.
Кроме того, Ван И дал понять, что правительство не позволит устраивать беспорядок у порога Китая .
Drink just outside your doorstep Within your door is your private space right?
Внутри вашего дома ваше личное пространство, не так ли?
To feel like they are travelling without ever having to leave their doorstep.
Чтобы путешествовать, не покидая порога собственного дома.
The EU remains committed to further pursuing and even strengthening its assistance for the partner countries on its doorstep.
Оздоровительная работа в Кахетии.
A maid opens the door they give her the letter and assure her that they are both so much in love that they will die at once on the doorstep.
Выходит девушка, они дают письмо и уверяют девушку, что оба так влюблены, что сейчас умрут тут у двери.
There was another time when China dazzled the world at its doorstep the Tang dynasty (618 907), often thought of as China s golden age, when it was truly the middle kingdom at the center of the universe.
Было и другое время, когда Китай ослеплял мир у себя на пороге династия Тан (618 907 гг.), которую часто называют Золотым Веком Китая, когда он на самом деле был срединным царством в центре вселенной.
I told her lie down on the doorstep and said, I came on the case, there is no such thing.
Я сказал ей лечь на пороге и сказал Я пришел по делу, не существует такой вещи.
Then, 37 years ago, the residents of Tbilisi even came to his doorstep to say goodbye to their idol.
Тогда, 37 лет назад, жители Тбилиси даже приходили прощаться с кумиром на порог его дома.
Because she had some damage to her nerves, she crawled all the way 30 miles to that doorstep, half dead.
Так как её нервы были повреждены, она ползла всю дорогу 48 км до того порога, полумёртвая.
These agreements, together with the ENP, provide the groundwork for the assistance which the EU provides to these seventeen partner countries on its doorstep.
Беларуси было предоставлено всего 221 млн евро.
Distinguished representatives If your son was killed, and his body was thrown on your doorstep, how would you respond?
Уважаемые делегаты, если бы убили вашего сына, а его тело бросили к вашему порогу, как бы вы поступили в ответ?
Instead, NATO expanded to Russia s doorstep, the European Union barred its doors, and membership in the World Trade Organization seemed out of reach.
Вместо этого, НАТО теперь стоит на пороге России, Европейский Союз закрыл свою дверь, а вступление во Всемирную торговую организацию кажется недостижимым.

 

Related searches : At Your Doorstep - At Our Doorstep - At My Doorstep - Doorstep Delivery - Doorstep Selling - Doorstep Collection - At The - To Your Doorstep - On Its Doorstep - On Their Doorstep - On My Doorstep - Doorstep Selling Directive