Перевод "at the doorstep" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I'm at your doorstep! | Я на твоём пороге! |
Right at my doorstep. | Прямо возле моего дома. |
Look at what some ardent admirer left at your doorstep. | Смотрите, какойто поклонник оставил на пороге. |
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep. | Так он сможет предотвратить кровопролитие у своего порога. |
The next morning, he showed up at Yulia s doorstep, ostensibly to apologize. | На следующее утро он приехал к Юлии, якобы для того, чтобы извиниться. |
This is the revolution that arrived at America's doorstep on September 11, 2001. | Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года. |
He is washing your clothes and drying them at your doorstep. (Applause) | (Аплодисменты) |
This is the Lehman Brothers doorstep there. | Это конец Lehman Brothers. |
I just found it on the doorstep. | Я нашла его на пороге. |
Mexican leaders acknowledge the country s internal problems, but place three of them at America s doorstep. | Мексиканские политические лидеры признают наличие в стране внутренних проблем. Однако причинами трех из них они считают США. |
What's this shouting on my doorstep? | Что вы кричите на пороге моего дома? |
Stinking up the doorstep. Trampling, smoking like chimneys. | Ну ка, давай отсюда! |
As they were about to depart at 11 45 p.m., Powell showed up on the doorstep. | Предполагалось, что атаки будут совершаться одновременно, примерно в 22 15. |
Illegal torture equipment right on your doorstep! | Запрещенное пыточное оборудование прямо на вашем пороге! |
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep? | Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я? |
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep. | Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я? |
The elephant crisis is not an ocean away it is in our cities, at our doorstep, and at our fingertips online. | Слоновий кризис не так далек от нас, как нам кажется он в наших городах, у нашего порога и в наших руках в Интернете. |
Working with the EU s partners on its doorstep and beyond | Работа с приграничными и отдаленными партнерами ЕС |
This mirror was mysteriously left for you on the doorstep. | Это зеркало тайно оставили для тебя на пороге. |
The four million inhabitants of Aleppo have no doubt been affected by the arrival of war at their doorstep. | Четыре миллиона жителей Алеппо, несомненно, были затронуты приходом войны на их порог. |
There's a little bundle on my doorstep named Nulty... who's playing at not looking like a cop. | На пороге меня ждет маленькая посылка по имени Налти который старается не выглядеть как полицейский. |
No doubt, the Saudis believe that a Shia led Bahrain would lead to Iranian dominance at their very doorstep. | Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога. |
I remember coming home one day to find a cart full of the most delicious sweets at our doorstep. | Я помню случай, мне было шесть лет я пришёл домой и обнаружил корзину с вкуснейшими сладостями на нашем крыльце. |
But Turkey will not sit idly on Europe s doorstep. | Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы. |
But now that i'm standing here on your doorstep. | Отойдите! |
When he returns he will find his possessions on the doorstep. | Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце. |
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there. | Это пузырь доткомов. Это конец Lehman Brothers. |
And then whatever you design virtually, you click the button and it shows up at your doorstep a week later. | И всё что ты не придумаешь находится на расстоянии нажатия кнопки и появляется на пороге через неделю. |
Their purpose is to look into the day to day problems of the minorities and to resolve them at their doorstep. | Цель их деятельности заключается в том, чтобы внимательно изучать повседневные проблемы меньшинств и стремиться к их разрешению в самом начале. |
Believe me, I am not saying this in order to lay our problems at somebody else apos s doorstep. | Поверьте, я говорю это не для того, чтобы возложить ответственность за наши проблемы на кого то другого. |
NEW DELHI Will mission creep in the West s intervention in Libya end up creating, inadvertently, a jihadist citadel at Europe s southern doorstep? | НЬЮ ДЕЛИ. Завершится ли расползание миссии для интервенции Запада в Ливии неизбежным созданием цитадели Джихада на южных границах Европы? |
On the doorstep sat his old woman, with the broken wash tub before her. | На пороге сидит его старуха, а пред нею разбитое корыто. |
He entered together with Sergius Ivanich Koznyshev and Pestsov, who had met on the doorstep. | Он вошел вместе с Сергеем Ивановичем Кознышевым и Песцовым, которые в одно время столкнулись у подъезда. |
Moreover, Wang made clear that China would not allow troublemaking on China s doorstep. | Кроме того, Ван И дал понять, что правительство не позволит устраивать беспорядок у порога Китая . |
Drink just outside your doorstep Within your door is your private space right? | Внутри вашего дома ваше личное пространство, не так ли? |
To feel like they are travelling without ever having to leave their doorstep. | Чтобы путешествовать, не покидая порога собственного дома. |
The EU remains committed to further pursuing and even strengthening its assistance for the partner countries on its doorstep. | Оздоровительная работа в Кахетии. |
A maid opens the door they give her the letter and assure her that they are both so much in love that they will die at once on the doorstep. | Выходит девушка, они дают письмо и уверяют девушку, что оба так влюблены, что сейчас умрут тут у двери. |
There was another time when China dazzled the world at its doorstep the Tang dynasty (618 907), often thought of as China s golden age, when it was truly the middle kingdom at the center of the universe. | Было и другое время, когда Китай ослеплял мир у себя на пороге династия Тан (618 907 гг.), которую часто называют Золотым Веком Китая, когда он на самом деле был срединным царством в центре вселенной. |
I told her lie down on the doorstep and said, I came on the case, there is no such thing. | Я сказал ей лечь на пороге и сказал Я пришел по делу, не существует такой вещи. |
Then, 37 years ago, the residents of Tbilisi even came to his doorstep to say goodbye to their idol. | Тогда, 37 лет назад, жители Тбилиси даже приходили прощаться с кумиром на порог его дома. |
Because she had some damage to her nerves, she crawled all the way 30 miles to that doorstep, half dead. | Так как её нервы были повреждены, она ползла всю дорогу 48 км до того порога, полумёртвая. |
These agreements, together with the ENP, provide the groundwork for the assistance which the EU provides to these seventeen partner countries on its doorstep. | Беларуси было предоставлено всего 221 млн евро. |
Distinguished representatives If your son was killed, and his body was thrown on your doorstep, how would you respond? | Уважаемые делегаты, если бы убили вашего сына, а его тело бросили к вашему порогу, как бы вы поступили в ответ? |
Instead, NATO expanded to Russia s doorstep, the European Union barred its doors, and membership in the World Trade Organization seemed out of reach. | Вместо этого, НАТО теперь стоит на пороге России, Европейский Союз закрыл свою дверь, а вступление во Всемирную торговую организацию кажется недостижимым. |
Related searches : At Your Doorstep - At Our Doorstep - At My Doorstep - Doorstep Delivery - Doorstep Selling - Doorstep Collection - At The - To Your Doorstep - On Its Doorstep - On Their Doorstep - On My Doorstep - Doorstep Selling Directive