Перевод "but not however" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
But all these triumphs, however grand, are still not enough. | Однако всех этих побед, сколь бы великими они ни были, по прежнему недостаточно. |
These ideas did not come from Brussels, however, but from Prague. | Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе. |
However, the promotions were not automatic, but followed an established process | Однако эти продвижения осуществлялись не автоматически, а на основе установленной процедуры |
However, peace and justice are not contradictory but, in fact, complementary. | Однако мир и справедливость не противоречат друг другу, а, наоборот, дополняют друг друга. |
However, more often than not, it s not snow at all, but bloody scraps, however, in the grand scheme of things, what s the difference? | Впрочем, чаще всего это не снег, а кровавые ошметки, но по большому счету какая разница? |
But, however radical the Iranian regime might be, it is not suicidal. | Но каким бы радикальным ни был иранский режим, он не стремится к самоуничтожению. |
However, I am not saying what I think, but what I feel. | Впрочем, я говорю не то, что думаю, а то, что чувствую. |
However, the captain does not stop the ship but continues to Stockholm. | Капитан не остановил судно и продолжил путь до Стокгольма. |
However, it is a test, but most of them do not know. | Нет, это искушение, но большая часть из них не знает! |
However, it is a test, but most of them do not know. | Аллах ниспосылает Своим рабам богатство и наблюдает за тем, как одни из них благодарят своего Господа, а другие проявляют неблагодарность. Однако большинство людей полагает, что дарованное в качестве испытания благосостояние является вознаграждением и поощрением. |
However, it is a test, but most of them do not know. | О нет, это искушение, но большинство их не знает этого. |
However, it is a test, but most of them do not know. | Поистине, та милость, которую Аллах даровал человеку, испытание, которое выявляет повинующихся и не повинующихся Аллаху. Но большинство людей не знает, что это испытание и искушение . |
However, it is a test, but most of them do not know. | Нет, это было испытанием, но большая часть людей не ведает об этом. |
However, it is a test, but most of them do not know. | Сие лишь испытание (для них), Но большинство из них не понимает. |
However, it is a test, but most of them do not know. | Напротив, это было искушением ему но многие из них того не знают. |
However they did not listen, but they did what they did before. | Но они не послушали, а поступали по прежним своим обычаям. |
However, I'm sorry but... | Однако, извиняюсь, но... |
Yes. But however... Q | Но как бы то ни было... |
However, why not? | А впрочем, правда, пожалуй. |
However... Not yet. | Однако... |
Tadic s real problem, however, lies not with his enemies but with his friends. | Настоящая же проблема Тадича, тем не менее, состоит в его союзниках, а не врагах. |
However, she did not remain there long, but volunteered to work in Carinthia. | Тем не менее, она вела ещё и небольшую деятельность в Корушке. |
However, his sister should not be compelled but would remain with him voluntarily. | Тем не менее, его сестра не должна быть принуждаем, но останется с ним добровольно. |
The succession, however, was recognized only by the Emperor but not by the Popes. | Между тем, правопреемственность была подтверждена лишь императором, но никак не папой римским. |
However, that process should not be improvised but should follow the appropriate institutional procedures. | Однако такой процесс должен осуществляться не спонтанно, а в соответствии с приемлемыми институциональными процедурами. |
However, sanctions are not to be applied exclusively, but in addition to other measures. | Однако санкции не должны применяться самостоятельно, а должны дополнять другие меры. |
This mission, however, devolves not solely on the Security Council but on all nations. | Однако эта миссия возложена не только на Совет Безопасности, но на все государства. |
However, the court would not be judging the behaviour of States, but of individuals. | Вместе с тем трибунал будет заниматься рассмотрением поведения не государств, а отдельных лиц. |
But however you put it, you know, the numbers do not make any sense. | Но как не крути, знаете, цифры не складываются. |
I look at Zavarzina I can not understand anything, but, however, Smekaev something fishy! | Гляжу я на Заварзина ничего понять не могу, а, однако, смекаю дело нечисто! |
However, it was not . | Правда, без загса. |
However ... chernoklyuvika not see! | Однако... черноклювика не видать! |
However, it's not serious. | Но это не имеет значения. |
However, digital technology did not just mean technology but also content and freedom of expression. | Однако, говоря о цифровых технологиях, следует вести речь не только о технике, но и о содержании, о свободе слова. |
However, NTBs are encountered not only in developed country markets but also in developing countries. | Однако НТБ применяются не только на рынках развитых стран, но и на рынках развивающихся стран. |
We should not despair, however, but must continue to endeavour to meet the agreed targets. | Но мы должны не отчаиваться, а продолжать наши усилия по выполнению поставленных задач. |
However, such can be used as an investigative tool, but not for evidence gathering purposes. | Вместе с тем такие методы могут использоваться в качестве одного из способов ведения следствия, но не для сбора доказательств. |
Some of them are however likely to grant the Fund tax exemption but not retroactively. | Вместе с тем вероятно, что некоторые из них освободят Фонд от уплаты налогов, однако это не будет сделано ретроактивно. |
To achieve this, however, we need not force, but, rather, a concerted and united approach. | Однако для этого нам нужна не сила, а согласованный и единый подход. |
He did not think so, however, but his coworkers did an intervention and they said, | Хотя он так не считал, его коллеги вмешались и заявили |
The setting, however, is no longer reassuring and familiar, but discordant if not positively peculiar! | Только вместо дружественной и привычной атмосферы пространство нестройное, а то и странное. |
Its disappearance, however, was but momentary. | Его исчезновение, однако, был, но кратковременный. |
Hope, however, is not lost. | Однако, надежда еще не потеряна. |
Consolidation, however, is not reform. | Однако консолидация это не реформа. |
However, this is not attested. | Путь разума в поисках истины. |
Related searches : However But - But However - However Not - Not However - However But Also - But Not - Are However Not - Can However Not - However, Not All - However, Not Only - However Does Not - However Or Not - But Also Not - But Not Excluding