Перевод "call into question" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Call - translation : Call into question - translation : Into - translation : Question - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
In short, nuclear Iran would call Europe s fundamental security into question. | Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы. |
Such states call into question our traditional attitude towards national sovereignty. | Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета. |
Precipitate decisions might call the system of collective security into question. | Любое поспешное решение этого вопроса чревато подрывом системы коллективной безопасности. |
Changing those conclusions now would call into question the credibility of the Commission. | Внесение изменений в эти заключения на данном этапе поставило бы под вопрос доверие к Комиссии. |
America s withdrawal from Afghanistan must not be allowed to call this stability into question. | Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос. |
And we have reason to call into question companies judgment in using that data. | И мы имеем вескую причину подвергнуть сомнению право компаний использовать эту информацию. |
This spontaneous question would turn into a painful game, one which you could call sick. | Этот спонтанный вопрос превратился в болезненную игру, можно сказать, больную. |
Those actions seriously call into question that State's commitment to the moratorium on nuclear testing. | Эти действия внушают серьезные сомнения в отношении приверженности этого государства мораторию на ядерные испытания. |
Question who you're with, yeah, I'd always call and call | Допрашивала с кем ты Ведь до тебя не дозвониться |
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
Our objectives became so blurred as to call seriously into question the role of the United Nations. | Наши цели стали столь неясными, что серьезно поставили под вопрос роль Организации Объединенных Наций. |
Last but not least, Hollande is not likely to call into question Sarkozy s decision in 2009 to reintegrate France into NATO s military command. | И наконец, что не менее важно, Олланд, вероятно, не ставит под сомнение принятое Саркози в 2009 году решение по реинтеграции Франции в военное командование НАТО. |
The challenges confronting NPT were dire enough to call into question the effectiveness and viability of the Treaty. | Трудности, с которыми сталкивается Договор, достаточно серьезны, чтобы поставить под вопрос его эффективность и жизнеспособность. |
Likewise, subsequent violations of these conditions would seriously call into question the intentions behind inviting the Special Rapporteur. | Аналогичным образом последующее нарушение этих условий может породить серьезные сомнения в истинных намерениях, лежавших в основе приглашения Специального докладчика. |
And you FEEL this call also a call into silence, into timelessness, into space, into wisdom, into love, into the all encompassing One. | И, также, ты слышишь этот зов зов к безмолвию, туда, где нет времени, в пространство, в мудрость, в любовь, во Всеохватывающее. |
In fact, both systems call into question the notion of a common human heritage , by preventing scientific research from developing. | Фактически, обе системы ставят под сомнение понятие общее наследие человечества , препятствуя развитию научных исследований. |
Nevertheless, it appeared irrational to call into question the very institution of asylum, especially as it was temporary in nature. | Но вряд ли рационально ставить под вопрос институт убежища как таковой, учитывая, что он носит временный характер. |
The only question is, do you hear the call? | Вопрос в том, примете ли вы вызов? |
If you want to question me, call the KGB. | Если хочешь допрашивать, звони в ГПУ! |
But that position is difficult to reconcile with Germany s inability to call into question the euro or European structures and treaties. | Но данную позицию трудно совместить с неспособностью Германии поставить под вопрос евро или европейские структуры и договоры. |
Markets understand that the ECB cannot forever substitute for other government agencies, so they repeatedly call into question its bridging strategy. | Рынки понимают, что ЕЦБ не может всегда заменять другие правительственные агентства, поэтому они неоднократно ставят под вопрос его переходную стратегию. |
One country s failures can threaten the entire European economy, and can call into question the fruits of 60 years of integration. | Неудачи одной страны могут угрожать экономике всего ЕС и могут поставить под вопрос плоды 60 ти лет интеграции. |
Such states call into question our traditional attitude towards national sovereignty. Tolerating them, as was done until recently, is increasingly dangerous. | Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета. |
Failure to accept it would call into question the adherence of Member States to basic principles of the United Nations Charter. | Отклонение этой поправки поставило бы под вопрос приверженность государств членов основным принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
Nor should today s uncertainties become an excuse to call into question the need to continue and complete the process of EU enlargement. | Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС. |
The continuing violations of these binding agreements seriously call into question the parties' commitment to finding a peaceful solution to the crisis. | Продолжающиеся нарушения этих имеющих обязательную силу соглашений серьезно ставят под сомнение приверженность сторон отысканию мирного пути урегулирования кризиса. |
Any other solution would call into question the value of the very acceptance by the State of the court apos s statute. | Любое другое решение поставило бы под вопрос ценности самого признания статута суда государством. |
The question occasionally pops into my head. | Приходит иногда в голову такой вопрос. |
Stronger criticisms called Miyamoto's ethnicity into question | Строгие критики задаются вопросом об идентичности Миямото |
Three areas of activity come into question. | Речь идет о трех областях деятельности. |
The difficulties encountered in the implementation of the peace agreements call into question the feasibility of the presidential election planned for October 2005. | Трудности, испытываемые в ходе осуществления мирных соглашений, ставят под вопрос возможность проведения президентских выборов, запланированных на октябрь 2005 года. |
In the State party's view, the results of this inquiry call into question the complainant's credibility and the general veracity of his claims. | По приговору суда служащие гражданской гвардии должны были выплатить заявителю компенсацию в размере полмиллиона песет. |
Hence, continued testing and the failure to maintain the moratorium may well place the NPT in jeopardy and call into question its integrity. | Поэтому продолжение испытаний и отказ от соблюдения моратория могут поставить под угрозу сам Договор и вызвать сомнения относительно его целостности. |
ROMEO 'Tis the way To call hers, exquisite, in question more | Тис ROMEO способ звонить ей, изысканный, о котором идет речь больше |
And so a question popped into my mind, | Мне на ум пришёл вопрос |
Members had been of the view that some relief in itself should not call into question the proper functioning of the existing post adjustment methodology. | Члены Комиссии высказали мнение о том, что определенные чрезвычайные меры сами по себе не должны ставить под сомнение надлежащее функционирование существующей методологии определения коррективов по месту службы. |
We regret the words of some who call into question our determination to complete this exercise, which will guarantee compliance with the rights of all citizens. | Мы выражаем сожаление в связи с выражением определенных сомнений в отношении нашей решимости завершить это мероприятие, которое будет гарантировать реализацию прав всех граждан. |
However, consideration of the former topic should not call into question certain articles of such instruments as the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. | Вместе с тем не следует допускать того, чтобы в ходе рассмотрения первой из этих тем ставились под вопрос некоторые статьи такого важного документа, как Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года. |
I'll change into my bootd and call Molo. Helen. | Путешествие в одиночестве. |
We call on all Ivorian parties to respect their commitments under the Linas Marcoussis Agreement, which has been called into question several times during the past year. | Мы призываем все ивуарийские стороны выполнять их обязательства по Соглашению Лина Маркуси, которое за последний год неоднократно ставилось под сомнение. |
Certainly, America s global role will not be called into question. | Разумеется, глобальная роль Америки не будет поставлена под вопрос. |
Question How to turn a potential problem into a crisis? | Вопрос Как превратить небольшое затруднение в огромную проблему? |
Ask me the first question that pops into your mind. | Задай мне первый вопрос, который приходит тебе на ум. |
I do not enter into the question now in detail. | Так, зиму 1850 1851 годов Гладстон провёл в Неаполе. |
The call before you, the first question was What s your favorite dessert? said Blom. | У звонившего до вас первый вопрос был о моём любимом десерте, сказал Блом. |
Related searches : Calling Into Question - Coming Into Question - Calls Into Question - Bring Into Question - Comes Into Question - Puts Into Question - Throw Into Question - Brought Into Question - Brings Into Question - Came Into Question - Called Into Question - Come Into Question - Put Into Question - Throws Into Question