Перевод "climates" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Rice grows in warm climates. | Рис растет в теплом климате. |
In Fruits of warm climates. | Fruits of Warm Climates. |
In Fruits of warm climates . | Fruits of Warm Climates. |
Coastal regions generally have milder climates. | В прибрежных регионах обычно мягче климат. |
All around the world climates are mixed up. | Климатические условия, можно сказать, перевернулись с ног на голову. |
Rob Dunbar Discovering ancient climates in oceans and ice | Роб Данбар Как узнать о климатах прошлого, изучая океан и ледники |
How will global climate change alter climates at the regional level? | Каким образом глобальное изменение климата приведет к изменению климатических условий на региональном уровне? |
Energy crops deliver half a watt per square meter in European climates. | Растения для биотоплива производят 0,5 Вт м² в европейском климате. |
Native to most temperate climates, they are found in Europe, Asia, and Africa. | Ареал подсемейства охватывает большую часть Европы, Азии и Африки. |
Either climate, uh, worldwide weather, or local weather, which is called micro climates. | Климат, погода в мире или местная погода, которые называются микроклимат. |
We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. | Нам, немцам, нужно привыкать к любому климату, от России до Сахары. |
The fuel stored in the chamber (bowl) can be a problem in hot climates. | Из поплавковой камеры топливо поступает через жиклёр (9) в распылитель (7). |
And these micro climates definitely determine what crop grows where and in which community. | Этот микроклимат четко определяет, где растет какой урожай и в каком сообществе. |
As with oceanic climates, none of its average monthly temperatures fall below 3 C (26.6 F). | В то же время средние температуры ни одного из месяцев года не опускаются ниже 3 C (26.6 F). |
The temperature rise had the effect of extending southern climates northward in a relatively short period. | Подъём температуры привёл к расширению южной климатической зоны на север за относительно короткое время. |
Most of the threats to international peace in our time are bred in climates of intolerance. | Большинство угроз международному миру в наше время зарождается в атмосфере нетерпимости. |
Comparable fig ures for different regional climates and building types can be deduced using a similar approach. | На основе сравнения показателей для различных кли матических условий и типов домов можно сделать вывод о возможности использо вания подобного подхода в других регионах. |
Tropical climates and urban slums are humanity s front line against pandemics, and they should be equipped properly. | Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом. |
They are also limited to sunny climates, requiring large amounts of electricity to be transmitted over long distances. | Строить их можно только там, где много солнца, и получаются большие потери при передаче электроэнергии на большие расстояния. |
And so, therefore, without stable micro climates, we can not produce as much food for the rest of the world and ourselves as when we have more stable micro climates, not only in the United States, but in other countries as well. | Следовательно, при отсутствии стабильного микроклимата нельзя произвести столько продуктов питания для себя и остальных стран, как это можно сделать при более стабильном микроклимате, не только в США, но также и в других странах. |
The geographic sweep of the demonstrations is impressive they spanned Russia's western and eastern corners, crosscutting climates and demographics. | Географический размах демонстраций впечатляющий от западной до восточной оконечностей страны, включая все климатические зоны и социальные группы. |
It is also found in the U.S., mostly in the southern half of the country and in warm climates. | В пустынных и полупустынных зонах, в частности, в зоне овцеводства, используется как кормовое растение. |
Each climate has its own sub climates, reflecting the amount of precipitation and the length of the rainy season. | В каждой из этих климатических зон можно наблюдать климатические различия, обусловленные режимом осадков и продолжительностью сезона дождей. |
A huge diversity of cultures, traditions and languages evolved across our planet, adapting to many different climates and ecosystems. | Огромное разнообразие культур, традиций и языков развилось на нашей планете, адаптируясь ко многим различным климатам и экосистемам. |
I showed Obama a map from my book Common Wealth, which depicts the overlap of dryland climates and conflict zones. | Я показал Обаме карту из моей книги Общее благосостояние (Common Wealth), на которой отображены совпадения засушливых районов и зон конфликтов. |
In hot climates, the animals are less stressed and put on weight faster when grazing in a cooler, shaded environment. | В жарком климате эти животные меньше беспокоятся и быстрее набирают вес, если они пасутся в прохладных тенистых местах. |
In general, this plant is an erect shrub growing to in height and width, generally remaining smaller in cold climates. | Прямостоячий кустарник 1 3 м высотой и столько же шириной, в холодном климате растения достигают меньших размеров. |
Urmila Balasubramaniyam, Llionel S. Zisengwe, Niccoló Meriggi, Eric Buysman, Biogas production in climates with long cold winters, Wageningen, May 2008. | Urmila Balasubramaniyam, Llionel S. Zisengwe, Niccoló Meriggi, Eric Buysman, Biogas production in climates with long cold winters, Wageningen, May 2008. |
What we're doing when we modify the weather is we're changing the world's climate, and we're changing the micro climates. | Когда мы искусственно изменяем погоду, мы изменяем мировой климат и мы изменяем микроклимат. |
Thumbs up! However, this was a disadvantage in the more southern climates, where increased UV radiation led to cancer and decreased fertility. | Однако это было недостатком в более южных климатических условиях, где увеличение УФ излучения приводило к раку и снижению рождаемости. |
Kyoto won t stop developing countries from being hardest hit by climate change, for the simple reason that they have warmer climates and fewer resources. | Но в этих странах существуют насущные проблемы, которые мы легко могли бы решить. |
Granted, rich countries have a certain advantage they benefit from generally moderate climates, with regular rainfall and relatively low risks of drought and flooding. | Безусловно, у богатых стран есть определённое преимущество они, в основном, находятся в районах с умеренным климатом, где регулярно идёт дождь, а риск засухи и наводнения сравнительно невелик. |
Kyoto won t stop developing countries from being hardest hit by climate change, for the simple reason that they have warmer climates and fewer resources. | Киотский протокол не предотвратит то, что от изменения климата больше пострадают развивающиеся страны, по той простой причине, что для них характерен более теплый климат и меньшее количество ресурсов. |
Red hair is an advantage in the northern climates, because the fair skin allowed ancestors to absorb more light and synthesize more vitamin D. | Рыжие волосы дают преимущество в северном климате, потому что светлая кожа позволила предкам поглощать больше света и синтезировать больше витамина Д. Большой палец вверх! |
Finally, Serbia with fertile plains in the north, an abundance of rivers, and various types of climates has excellent conditions for diverse agricultural production. | Черногория является горной страной с наиболее неровным рельефом в Европе, без условий для сельского хозяйства. |
When countries with similar climates are assessed, there are very few evidenced differences. However, Denmark's energy use is significantly lower due to its building codes. | Вместе с тем для Дании характерен гораздо более низкий уровень электропотребления, что связано с действующими там строительными нормами и правилами. |
Because they maintain very little body fat and have short coats, they are sensitive to cold and cannot be left outside for long in cold climates. | Так как у них малый жировой слой и короткая шерсть, эти собаки очень чувствительны к холоду и их нельзя надолго оставлять на улице в холодную погоду. |
But a cold climate isn't necessarily fatal, because the Inuit the Eskimos inhabiting Greenland at the same time did better, rather than worse, with cold climates. | Но холодный климат не обязательно приводит к гибели, потому что инуиты, или эскимосы, жившие в Гренландии в то же самое время, стали жить лучше, а не хуже с приходом холодного климата. |
Since Icadyptes salasi lived in Peru during a period of great warmth, penguins must have adapted to warm climates around 30 million years earlier than previously believed. | Icadyptes salasi жил в период максимального потепления, следовательно пингвины должны были приспособиться к тёплому климату примерно на 30 миллионов лет раньше, чем предполагали прежде |
This is partly explained by cold climates, but other important causes include widespread but inefficient district heating, inefficient distribution systems, and the low thermal efficiency of buildings. | Открытие рынков и глобализация торговли могут привести в будущем к более интенсивному ведению сельского хозяйства с негативными последствиями для окружающей среды. |
Given its subtropical and tropical climates, it is unusual to see snow on Taiwan island, unless you're 3,000 meters above sea level in the mountainous region during winter. | Остров Тайвань находится в зоне субтропического и тропического климата, и потому снег весьма необычное явление для этой местности (за исключением горного региона, расположенного на высоте 3000 метров над уровнем моря). |
In particular, development agencies should strengthen their technical cooperation with NEPAD and individual countries by assisting them in the design of country specific strategies for improving investment climates. | В частности, занимающиеся вопросами развития учреждения должны активизировать свое техническое сотрудничество с НЕПАД и отдельными странами и оказать помощь в разработке для конкретных стран стратегий улучшения инвестиционного климата. |
Farms within the NIS have the capability of reducing this deficit and, given the right incentives, could satisfy the total requirements with their favourable climates and productive soils. | Свеклосеющие хозяйства ННГ способны полностью обеспечить сахаром население этих стран. |
The Neanderthals were stocky, and physically better adapted to the cold climates, but the newcomers proved to be very skilled at shaping natural materials into useful and attractive objects. | Неандертальцы были коренастые, физически лучше приспособлены к холодному климату, но и вновь прибывших были свои таланты преобразовывать объекты среды в полезные инструменты |
For example, simply changing the color of roofs in warm climates to reflect sunlight or planting trees around houses can lead to great savings on energy used for air conditioning. | Например, просто изменение цвета крыш с целью улучшения светоотражающих свойств в регионах с теплым климатом или высадка деревьев вокруг домов могут привести к значительному снижению энергозатрат на кондиционирование воздуха. |