Перевод "cloak" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Cloak - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
My cloak! | Накидка! |
WHERE'S MY CLOAK? | Где мой плащ? |
My cloak, please. | Накидку, пожалуйста. |
Catholicism as a cloak | Католицизм как прикрытие |
WHERE IS YOUR CLOAK? | Где твоя накидка? |
Here's the cloak, madame. | Вот, мадам, готово. |
Why, Grazia wanted her cloak. | Грация просила своё манто. |
Get me a cloak, quickly! | Дай же мне скорее мантию! |
Draw your cloak around you. | Дорогая, накинь плащ. |
O you enveloped in your cloak! | О завернувшийся! |
O you enveloped in your cloak! | О ты, укрывшийся плащом! |
O you enveloped in your cloak! | О закутавшийся в одежду! |
O thou enveloped in thy cloak, | О завернувшийся! |
O thou enveloped in thy cloak, | О ты, укрывшийся плащом! |
O thou enveloped in thy cloak, | О закутавшийся в одежду! |
One is something called ng cloak. | Один что то называется нг плащ. |
Give back my cloak of feathers! | Отдай мне мой костюм из перьев! |
PATTY, GET YOUR CLOAK AND BONNET. | Пэтти, давай свою накидку и капор. |
You'd better have a warm cloak. | Сэм! А вам понадобится накидка. |
Get Metrevna to bring my cloak. | ...ехать нам далеко да быстро. |
Prince Sirki has brought her a cloak. | Князь Сёрки принёс ей манто. |
HE WRAPPED HER UP IN A CLOAK. | Он закутал ее в накидку. |
Besides, such a cloak costs many rupees. | Кроме того такие наряды стоят много рупий. |
Her cloak is trimmed with monkey fur | Ее плащ украшен обезьяним мехом |
So, this device here is an invisibility cloak. | Это устройство плащ невидимка. |
O YOU ENWRAPPED in the cloak (of Prophethood), | О, закутавшийся (в свои одежды) (Пророк)! |
O YOU ENWRAPPED in the cloak (of Prophethood), | О завернувшийся! |
O YOU ENWRAPPED in the cloak (of Prophethood), | О закутавшийся! |
O YOU ENWRAPPED in the cloak (of Prophethood), | О завернувшийся в свой плащ! |
O YOU ENWRAPPED in the cloak (of Prophethood), | О завернувшийся в одежду! |
And have appointed the night as a cloak, | и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой), |
And have appointed the night as a cloak, | и сделали ночь покровом, |
And have appointed the night as a cloak, | и сделали ночь покрывалом, |
And have appointed the night as a cloak, | и сделали ночь для вас покровом. |
And have appointed the night as a cloak, | сделали ночь покровом, |
And have appointed the night as a cloak, | Защитным кровом ночь спустили, |
And have appointed the night as a cloak, | Ночь установили для вас покрывалом, |
Will you get my cloak from the hall? | Ты не принесёшь моё манто из холла? |
He said, Put your hand inside your cloak again. He put his hand inside his cloak again, and when he took it out of his cloak, behold, it had turned again as his other flesh. | Еще сказал положи опять руку твою к себе впазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху и вынул ее из пазухи своей, и вот, онаопять стала такою же, как тело его. |
He had a blue cloak and a yellow beard. | Носил синий плащ и жёлтую бороду. |
And ride horses and wear a cloak like that? | И буду ездить верхом и носить такие же наряды? |
Get Mr Trehearne the blue cloak, not the one with the astrakhan collar, get him a hat, and get me my cloak and hat. | Чэдвик, принесите мистеру Тракерну синюю накидку со шляпой. И мои захватите. |
Under the cloak of anonymity cowards are acting as big mouth. | Под покровом анонимности у боягузов прорезается красноречие. |
He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus. | Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу. |
ROMEO I have night's cloak to hide me from their sight | РОМЕО Я плащ ночи, чтобы скрыть меня из виду |
Related searches : Opera Cloak - Mourning Cloak - Hooded Cloak - Invisible Cloak - Invisibility Cloak - Outer Cloak - Red Cloak - Cloak Up - Mourning Cloak Butterfly - Cloak And Dagger - Cloak-and-dagger - Cloak-and-dagger Operation