Перевод "disclaim any warranties" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Disclaim - translation : Disclaim any warranties - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Service requirements Warranties Maintenance | Обслуживание |
UN CEFACT specifically does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of any information published in this Recommendation. | СЕФАКТ ООН конкретно не делает никаких гарантий или заявлений в отношении точности или исчерпывающего характера любой информации, указанной в настоящей Рекомендации. |
The Court then considered what it called contractual warranties and found that the vendor had made five such warranties, of which three were breached. | Затем суд рассмотрел вопрос о том, что он называет договорными гарантиями , и определил, что продавец предоставил пять таких гарантий, три из которых не были соблюдены. |
The UNECE TIR secretariat specifically does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of any such information provided herein, and thus, the UNECE TIR secretariat cannot be held responsible for any omissions. | Секретариат МДП ЕЭК ООН, в частности, не дает никаких гарантий и не делает никаких заявлений в отношении точности или полноты любой имеющейся здесь информации, и, таким образом, секретариат МДП ЕЭК ООН не может нести ответственность за какие либо упущения. |
If then they have recourse unto thee (Muhammad) judge between them or disclaim jurisdiction. | Если они придут к тебе, то рассуди между ними или отвернись от них. |
If then they have recourse unto thee (Muhammad) judge between them or disclaim jurisdiction. | Набожность и разум таких людей настолько ущербны, что они охотно повинуются тем, кто призывает их говорить неправду. Наряду с этим они пожирают имущество, приобретенное незаконным путем. |
If then they have recourse unto thee (Muhammad) judge between them or disclaim jurisdiction. | Если они явятся к тебе, то рассуди их или же отвернись от них. |
If then they have recourse unto thee (Muhammad) judge between them or disclaim jurisdiction. | Если они придут к тебе (о Мухаммад!) и попросят рассудить между ними, рассуди их, если увидишь в этом добро, или отвернись от них. |
There are various ways to equalize the information available for example, warranties for used cars and medical certificates for insurance. | Для уравновешивания доступной информации существуют разнообразные способы например, гарантии на подержанные автомобили и медицинские свидетельства для страхования. |
Greedy for illicit gain! If then they have recourse unto thee (Muhammad) judge between them or disclaim jurisdiction. | Если придут к тебе такие на суд , то рассуди их или же отвернись от них. |
The same logic applies to hedge funds investors are typically not allowed to know how they work, and no warranties are offered. | Этот пример хорошо подходит и к инвестиционным фондам хеджирования вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | (Напомни, что наступит время) когда станут отрекаться те, за которыми следовали предводители неверия от тех (людей), которые следовали (за ними в неверие), и (вот) увидели они наказание (Аллаха), и (вот) разорвались между ними связи. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | Вот те, за которыми следовали, будут отделяться от тех, которые следовали, и увидят наказание, и оборвутся у них связи. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения, связи между ними оборвутся. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | В День воздаяния те, кто вёл за собою других, кто был примером для других в неверии и неповиновении, отделятся от тех, кто следовал за ними, и скажут им Мы не призывали вас следовать за нами по грешному пути. Это было ваше желание и неразумное поведение . |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | В Судный день идолы отрекутся от тех, кто поклонялся им, и постигнет идолопоклонников наказание, и всякие связи между теми и другими прервутся. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | Тогда все те, кто за собою вел других, От тех, кто следовал за ними, отделятся, И им предстанет наказание Господне. И оборвутся между ними связи. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | Когда те, которые были последователями, будут отделены от тех, которым следовали они, увидят это наказание и когда прервутся у них связи с ними |
If then they have recourse unto thee (Muhammad) judge between them or disclaim jurisdiction. If thou disclaimest jurisdiction, then they cannot harm thee at all. | И если же они иудеи придут к тебе (о, Пророк) (чтобы ты рассудил их), то рассуди между ними (в соответствии с шариатом) или отвернись Такое положение относится только к тем неверующим, которые находятся в мирном договоре с мусульманами. |
While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time of preparation of this Decision Guidance Document, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Environment Programme (UNEP) disclaim any responsibility for omissions or any consequences that may flow there from. | Хризотил (серпентиновые формы асбеста) включен в процедуру ПОС как промышленный химикат. |
The buyer was not satisfied with the performance of the equipment, despite numerous technical adjustments made by the vendor, and sued for breach of contract, including late delivery, and breach of warranties. | канадских долларов оборудование у производившего его австрийского филиала немецкой фирмы продавца. |
The DWG EXTREME, DWG TRUECONVERT, and DWG TRUEVIEW trademark registration applications all received substantial resistance, with the USPTO examining attorney requiring Autodesk to disclaim exclusive use of DWG as a condition for their registration. | По регистрации товарных знаков DWG EXTREME, DWG TRUECONVERT и DWG TRUEVIEW был получен отказ, причём адвокат ведомства также отказал компании Autodesk в эксклюзивных правах на DWG. |
Think about any hotel, any airline, any hospital. | Вспомните любую гостиницу или авиалинии, или больницу. |
Use Chinese style any flower match any flower, any season match any season | Использовать китайский стиль любой цветок составляет пару другому цветку, а время года другому времени года |
Any hands? Any hands? | Кто нибудь помнит? |
Any lady, any lady? | Дамы? Дамы? |
Any fights, any arguments? | Ссоры, скандалы были? |
Putin s preferred outcome in Ukraine is to engineer a financial and political collapse that destabilizes the country, and for which he can disclaim responsibility, rather than a military victory that leaves him in possession of and responsible for part of Ukraine. | Предпочтительным результатом для Путина является управляемый финансово политический крах, который дестабилизирует страну и за который ему не придется отвечать, а не военная победа, которая оставит в его распоряжении и под его ответственностью часть Украины. |
Do not create any relationship with any object, any appearance. | Не создавай никаких отношений с объектами, с проявлениями. |
(v) Talk freely and in confidence with any person, any group or any member of any body or institution | v) свободно и конфиденциально общаться с любыми людьми, любыми группами или любым членом какого бы то ни было органа или учреждения |
Not any more than any other species. | Не более, чем любые другие особи. |
We don't have any potatoes any more. | У нас закончилась картошка. |
We don't have any tea any more. | У нас закончился чай. |
We don't have any tea any more. | У нас кончился чай. |
for any complex number and any matrix . | formula_41 для любой матрицы formula_1. |
Don't follow any invitation or any promise! | Не принимай приглашений и не давай обещаний! |
I'll meet you any place, any time. | Когда решишься, пришли мне записку. |
They do it any time, any place. | Здесь любят в любое время и в любом месте. |
any | любые |
Any | Любой вариант |
any | any |
Any | Любые |
Any | Любая |
Any | Любой |
Any | Любое |
Related searches : Disclaim All Warranties - Disclaim Implied Warranties - Any Warranties - Disclaim Any Warranty - Disclaim Any Obligation - Disclaim Any Liability - Makes Any Warranties - Any Implied Warranties - Make Any Warranties - Disclaim Liability - Disclaim Responsibility - Disclaim Warranty - Disclaim Inheritance