Перевод "dotage" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Dotage - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
In our deaf and shivering dotage All our human bonds are severed. | Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи... |
In our deaf and shivering dotage, All our human bonds are severed. | Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи. |
See he never hears of it or he'll think I've softened into dotage. Hundebert! | Только ты не подумай, что я его вот так вот и простил. |
I don't like to explain to idiots who think I'm in my dotage. But, you should understand. | Мне не нравится объяснять всё дуракам, которые считают, что у меня старческое слабоумие, но вы должны понять. |
Some of you die, some reach the age of dotage when they forget what they knew, having known it once. | Среди вас есть тот, кто упокояется, и среди вас есть тот, кто возвращается к жалчайшей жизни, чтобы не знать после знания ничего. |
Some of you die, some reach the age of dotage when they forget what they knew, having known it once. | По Его воле крошечная капля превращается в алый сгусток крови, который впоследствии превращается в кусочек мяса, похожий на нечто разжеванное. Этот кусочек мяса может быть сформировавшимся, и тогда он впоследствии превращается в человека. |
Some of you die, some reach the age of dotage when they forget what they knew, having known it once. | Потом Мы выводим вас младенцами, чтобы вы могли достигнуть зрелого возраста. Одни из вас умирают, другие же возвращаются в жалкую старость и забывают все, что знали. |
Some of you die, some reach the age of dotage when they forget what they knew, having known it once. | Одни из вас, по повелению Аллаха, будут упокоены в молодости, другие достигнут глубокой старости, когда знания и разум покинут их. Поистине, Тот, кто сотворил вас таким образом, может воскресить вас после смерти. |
All citizens should have access to medicine, health care and all servants of the state shall have a pension in their dotage. | Все граждане должны иметь доступ к медицине, здравоохранению и все слуги государства должны получать пенсию за выслугу лет. |
The caravan departed (from Egypt) and Jacob said (at home) Say not that I am in my dotage, but I get the smell of Joseph. | И когда караван отошел (из Египта), сказал их отец пророк Йакуб, который находился в Палестине (окружающим) Поистине, я чувствую благоухание Йусуфа. О, если бы вы (только) не посчитали, что я сошел с ума! |
It is God who creates you, then makes you die and some reach the age of dotage when they forget what they had known before. | И Аллах создал вас, потом Он вас упокоит умертвляет . И среди вас (о, люди) есть тот такие , кто бывает возвращен к дряхлой жизни к глубокой старости , чтобы не знать после (некоторого) (имевшегося в зрелости) знания ничего. |
The caravan departed (from Egypt) and Jacob said (at home) Say not that I am in my dotage, but I get the smell of Joseph. | И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем! |
It is God who creates you, then makes you die and some reach the age of dotage when they forget what they had known before. | Аллах создал вас, потом Он вас упокояет. Бывают среди вас и такие, что обращаются в гнуснейшую жизнь, чтобы не знать после былого ведения ничего. |
The caravan departed (from Egypt) and Jacob said (at home) Say not that I am in my dotage, but I get the smell of Joseph. | Как только караван покинул Египет, их отец сказал Воистину, я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума стариком . |
It is God who creates you, then makes you die and some reach the age of dotage when they forget what they had known before. | Они лишаются былой физической силы и прежних способностей, и даже их разум, который является украшением человека, начинает ослабевать. Наконец, они забывают все, что им было некогда известно, а их разум уподобляется разуму малолетнего ребенка. |
It is God who creates you, then makes you die and some reach the age of dotage when they forget what they had known before. | Аллах сотворил вас, а затем Он умертвит вас. Среди вас есть такие, которые превращаются в дряхлых стариков и забывают все то, что знали. |
The caravan departed (from Egypt) and Jacob said (at home) Say not that I am in my dotage, but I get the smell of Joseph. | Когда караван покинул Египет, Аллах вселил в его сердце надежду, наполнил его спокойствием и внушил ему, что скоро придёт добрая весть Йусуф цел и невредим. Он сообщил об этом своим и сказал Я чувствую любимый запах Йусуфа. |
The caravan departed (from Egypt) and Jacob said (at home) Say not that I am in my dotage, but I get the smell of Joseph. | И как только караван покинул Египет , отец сказал окружающим Воистину, я чую благоухание Йусуфа, хотя, быть может, вам покажется, что я выжил из ума . |
It is God who creates you, then makes you die and some reach the age of dotage when they forget what they had known before. | Аллах вас сотворил, потом Он вас упокоит. Среди вас есть и такие, которых Он ввергает в наихудшее состояние, так что человек забывает все то, что знал. |
The caravan departed (from Egypt) and Jacob said (at home) Say not that I am in my dotage, but I get the smell of Joseph. | И вот когда (в обратный путь) их караван пустился, Отец их вдруг сказал Я ощущаю дух Йусуфа. Только не думайте, что я безумец (старый)! |
It is God who creates you, then makes you die and some reach the age of dotage when they forget what they had known before. | Аллах творит вас, А потом на упокой вас забирает. Средь вас есть те, Кто, погружаясь в немощь дряхлых лет, Лишается (всего богатства) знаний, Которым он владел в былые времена. |
The caravan departed (from Egypt) and Jacob said (at home) Say not that I am in my dotage, but I get the smell of Joseph. | Когда караван отправился, отец их сказал Чувствую запах Иосифа может быть вы думаете, что я в бреду? |
It is God who creates you, then makes you die and some reach the age of dotage when they forget what they had known before. | Бог творит вас, и после посылает вам кончину есть из вас такие, которые достигают самых дряхлых лет жизни, так что из того, что знали прежде, ничего не знают. |
All empires, by definition, are bumbling, shambolic, bullying, bureaucratic affairs, as certain of the rightness of their cause in infancy, as they are corrupted by power in their dotage. | Все империи по определению запутанные, хаотичные, агрессивные и бюрократические образования, уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате. |
We keep what We please in the womb for a certain time, then you come out as a child, then reach the prime of age. Some of you die, some reach the age of dotage when they forget what they knew, having known it once. | Потом выводим вас младенцем, Чтоб дать вам зрелости достичь. Средь вас есть те, кто умирает (в свое время), А есть и те, кто, погружаясь в немощь дряхлых лет, Лишается (всего богатства) знаний, Которым он владел в былые времена. |
Some of you die, some reach the age of dotage when they forget what they knew, having known it once. You see the earth all withered, then We send down rain upon it, and it bestirs itself, swells, and brings forth every kind of beauteous verdure. | Также, ты видишь эту землю мертвою до бесплодия но когда Мы низведем на нее воду, она распускается, ботеет и произращает семейства всяких прекрасных растений. |