Перевод "enforcing legislation" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Enforcing legislation - translation : Legislation - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(b) Implementing and enforcing legislation on equal employment opportunities, including preventing sexual harassment | b) разработка и обеспечение соблюдения законодательства о равных возможностях в области занятости, включая недопущение сексуального домогательства |
Provide institution building support to assist the process of transposing, implementing and enforcing EU legislation and policies. | Оказывать поддержку в созданиигосударственных институтов,содействующихпроцессу переноса,внедрения и укрепления законодательства и политики ЕС. |
While this is an important step forward, the challenge of effectively enforcing and implementing the legislation still lies ahead. | Хотя это является важным шагом вперед, нам еще предстоит выполнить задачу эффективного проведения в жизнь и осуществления этого законодательства. |
Labour legislation is usually enacted at the federal level, but the responsibility for enforcing it falls on the provinces. | Трудовое законодательство обычно принимается на федеральном уровне, однако ответственность за его применение на практике лежит на провинциях. |
Environmental inspectorates, typically the body responsible for enforcing related legislation, collect actual or estimated data on emissions from industrial companies. | Природоохранные службы (как правило, органы, отвечающие за соблюдение соот вет ству ющего законодательства) получают фак тические и оценочные данные от промыш лен ных предприятий. |
The recognition in the Constitution and other legislation of obligations relating to racial discrimination The independence of the judiciary as the chief mechanism under Uzbek domestic policy for enforcing legislation. | независимость судебной власти как главного механизма реализации законодательства в сфере национальной политики Республики Узбекистан. |
(d) Enforcing page limits | d) обеспечение соблюдения ограничений на объем документов |
Means of enforcing judgements | Применение решений |
Enforcing the law is easy. | Обеспечить выполнение закона легко. |
Enforcing road speed limits energy consumption. | Введение ограничений скорости уменьшает энергопотребление. |
First, he said that enforcing federal marijuana legislation in Colorado and Washington was not a priority of his administration he had other fish to fry. | Во первых, он заявил, что соблюдение федеральных законов, касающихся марихуаны, в штатах Колорадо и Вашингтон не является приоритетным для его администрации у нее есть другие проблемы. |
(h) Taking measures to combat corruption in all its aspects, including enforcing legislation against corruption, establishing oversight bodies and improving conditions of employment in the judicial sector | h) принятие мер по борьбе с коррупцией во всех ее аспектах, включая обеспечение исполнения законодательства по борьбе с коррупцией, создание органов надзора и улучшение условий работы в судебной системе |
Suing in NIS countries, enforcing in the West | Разбирательство в России, применение решения на Западе |
Suing in the West, enforcing in the West | Разбирательство на Западе, применение решения на Западе |
Suing in the West, enforcing in NIS countries | Разбирательство на Западе, применение в России |
(c) Establishment of mechanisms responsible for enforcing Assembly resolutions | c) создание механизмов, отвечающих за обеспечение выполнения резолюций Ассамблеи. |
Difficulties encountered in enforcing equality between men and women. | Трудности, возникающие в процессе применения законодательства о равноправии мужчин и женщин |
These rules provide reciprocal benefits and are thus largely self enforcing. | Эти правила предоставляют обоюдную выгоду и потому являются самоутверждающими. |
Legislation | Законодательная сфера |
Legislation | законодательство |
Legislation | законодательство |
legislation. | legislation. |
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome. | Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры. |
However, some States were encountering difficulties in implementing and enforcing those standards. | Вместе с тем некоторые государства сталкиваются с трудностями в деле следования этим стандартам и обеспечения их выполнения. |
Therefore, national capacities for designing, implementing and enforcing environmental policies must be strengthened. | Поэтому необходимо укрепить национальные возможности в области разработки, осуществления и контроля за проведением в жизнь экологической политики. |
Domestic legislation | В нормативно правовой сфере |
International legislation. | Международные документы |
Domestic legislation | Национальные документы |
MERCOSUR legislation | Нормотворческая деятельность в рамках МЕРКОСУР |
Local legislation | Законодательство местного уровня |
Municipal Legislation | Законодательство муниципий |
(a) Legislation | а) законодательство |
Relevant legislation | А. Законодательство по данному вопросу |
Anticipated Legislation | Законодательство, которое, как ожидается, будет принято |
4. Legislation | 4. Законодательство |
It wants to help set the rules and build the institutions for enforcing them. | Он хочет помочь установить правила и создать учреждения для приведения их в исполнение. |
Has this name been circulated to officials responsible for enforcing the embargo on arms? | Доведено ли это имя или название до сведения должностных лиц, ответственных за обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия? |
(ii) Cooperate with national and regional bodies in designing and enforcing effective quarantine systems. | ii) Сотрудничество с национальными и региональными органами в разработке и внедрении эффективных карантинных систем. |
It is disturbing that the Council has shied away from enforcing its own resolutions. | Нас тревожит, что Совет уклоняется от действий по обеспечению выполнения своих собственных резолюций. |
The future agreement must contain binding rules for monitoring and enforcing the commitments undertaken. | Будущее соглашение должно содержать положения в отношении мониторинга и принудительного исполнения взятых на себя обязательств. |
Repeal of discriminatory legislation and legislation designed to circumscribe political activity | Отмена дискриминационных законов и законов, направленных на ограничение политической деятельности |
Counter terrorism legislation | законодательство о борьбе с терроризмом |
Education legislation reform | Реформа законодательства в области образования |
Mental Health Legislation. | Mental Health Legislation. |
Availability of legislation | Доступность законодательных документов |
Related searches : Enforcing Contracts - Enforcing Authority - Enforcing Court - In Enforcing - Enforcing Standards - Enforcing Security - Enforcing Sanctions - Enforcing Compliance - By Enforcing - Enforcing Authorities - Enforcing Rights - Law Enforcing - Enforcing Rules - Enforcing Claims