Перевод "enquiry for" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Enquiry - translation : Enquiry for - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Enquiry Centre
Enquiry Centre
Enquiry into activation mechanism
Экспертиза активационного механизма
WhenWhen startingstarting anotheranother enquiry,enquiry, onon thethe interventionintervention storagestorage ofof oliveolive oil,oil, thethe
Палата имеет в распоряжении очень ограниченное количество персонала, которое должно осуществить аудит громадных сумм дохода и расхода.
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
Готовая тема для научного исследования, но мы ей не занялись.
That line of enquiry is significant.
Это направление следствия имеет важное значение.
Forget about the terminology of enquiry.
Забудь даже терминологию этого слова
Before continuing the enquiry, we must wait for another suspect and a witness.
Перед тем, как продолжить расследование, мы должны дождаться другого подозреваемого и свидетеля.
For example, to submit a Help Desk enquiry may require only a written request.
Например, для получения консультации в Справочной службе может быть достаточным направление письменного запроса.
Other lines of enquiry still to be pursued
Другие версии, которые следует продолжать разрабатывать
(5) Other humanitarian missions and missions of enquiry
5) Другие гуманитарные миссии и миссии по расследованию
But I dont understand the word itself 'enquiry'.
Но я не понимаю само слово, что оно означает исследование
On 14 September 2001, the Migration Board held a major enquiry with the complainant, with a further enquiry following on 3 October 2001.
14 сентября 2001 года Совет по вопросам миграции провел серьезный опрос автора, а еще один опрос состоялся 3 октября 2001 года.
Then one turned to the other in an enquiry.
И подходят одни из них к другим, расспрашивая (друг друга о том, как они жили в земной жизни).
Then one turned to the other in an enquiry.
И устремляются одни из них к другим, расспрашивая.
Then one turned to the other in an enquiry.
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
Then one turned to the other in an enquiry.
Эти верующие люди будут расспрашивать друг друга об их состоянии (что они делали и как жили в земной жизни).
Then one turned to the other in an enquiry.
Они подходят друг к другу с расспросами,
Then one turned to the other in an enquiry.
Они приблизятся с расспросами друг к другу,
Then one turned to the other in an enquiry.
Они станут спрашивать одни других
This line of enquiry remains in its early stages.
Проработка этого направления следствия пока еще находится на начальных этапах.
This is the Me. It's the power of enquiry.
В этом сила исследования
Enquiry means to investigate to examine to find out.
Исследование значит получить сведения, изучить, узнать
This line of enquiry is now fundamentally damaged, entailing credibility issues and scope for legal challenge.
Сейчас это направление следствия находится под большим вопросом, поскольку многое вызывает сомнения и многое может быть юридически оспорено.
Reviewing the draft Enquiry with the wide range of stakeholders, finalising the Enquiry, including the proposed Contents Structure Format of the MCPFE C I for SFM Report 2007 08 (by September October 2005).
Рассмотрение проекта вопросника с участием широкого круга заинтересованных сторон, завершение подготовки вопросника, включая предложения относительно содержания структуры формата доклада по КиП УЛП КОЛЕМ 2007 2008 года (к сентябрю октябрю 2005 года).
Objects of enquiry Life, contributions and influence of Sir William Jones.
Objects of enquiry Life, contributions and influence of Sir William Jones.
So what would be the best way to do the enquiry?
А каким образом лучше всего заниматься Самоисследованием?
If an administrative authority receives a written enquiry that is not within its area of responsibility, as far as possible the enquiry must be forwarded to the correct authority.
Если административный орган получает письменную просьбу, которая не относится к сфере его компетенции, данная просьба, насколько это возможно, должна передаваться органу, занимающемуся соответствующими вопросами.
If anything that you can perceive is real. This is enquiry. Q
Пытаешься понять является ли что нибудь из того, что ты воспринимаешь реальным В этом и заключается Самоисследование
Upon enquiry, the Committee received limited information on a possible role for individual entities of the United Nations system.
По запросу Комитет получил ограниченную информацию о возможной роли отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций.
The detailed questionnaire (enquiry) is expected to be the main tool for country reporting on SFM in the region.
Ожидается, что подробный вопросник будет являться основным средством для представления странами данных об УЛП в регионе.
Oct. 2001 Feb. 2002   Appeared as a Commission Counsel for Commissioners in Commission of Enquiry into Violence in Western Kingston.
Октябрь 2001 года  февраль 2002 года Выступала в суде в качестве адвоката Комиссии для членов Комиссии по расследованию случаев насилия в Западном Кингстоне.
Self Enquiry 1 I see my face, I say, OK, here's the mirror.
Самоисследование
Forget about even 'enquiry'. You're just examining. You're just trying to find out.
Окей, забудь даже про исследование Ты просто изучаешь, пытаешься узнать, понять чем же ты являешься
He highlighted two methods, which had their own limitations and for which further enquiry was needed self identification and physical characteristics.
Он обратил внимание на два метода, которые имеют ограниченный характер по своей природе и в отношении которых необходимо провести дополнительное изучение речь идет о самоидентификации и физических признаках.
Upon enquiry, the Committee was informed that the estimates were based on past experience.
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что смета рассчитана исходя из опыта прошлых лет.
Well, first of all, you have to furnish, what is the purpose of enquiry.
Ну во первых Ты должна понять какова цель Исследования, понимаешь
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided a detailed breakdown of the cost estimates for conference servicing under sections 2 and 28D.
В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена подробная информация о структуре сметных расходов на конференционное обслуживание по разделам 2 и 28D.
VIII.59 The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that for the biennium 2004 2005 common services contracts cover the following areas
По соответствующей просьбе Консультативный комитет был проинформирован о том, что в двухгодичный период 2004 2005 годов контракты на общее обслуживание охватывают следующие области
In Australia the 1973 Henderson Poverty Enquiry (Vincent 1976) used a farmer poverty line 20 per cent below that for all families.
В Австралии в ходе обследования, проведенного Хендерсоном в 1973 году для изучения масштабов бедности (Vincent 1976)16, для фермеров черта бедности была установлена на 20 ниже, чем для всех семей.
Information on support provided to contingents by the Mission for the 2003 04 period, provided upon enquiry, is attached to the report.
Представленная в ответ на соответствующий запрос информация о поддержке, которую Миссия оказывала контингентам в период 2003 04 года, прилагается к настоящему докладу.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed budget for 2005 06 would include provision for the establishment of a joint mission analysis cell.
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в предлагаемом бюджете на 2005 06 год будут предусмотрены ассигнования для создания объединенной аналитической группы Миссии.
It is important that the steady pace of the substantive lines of enquiry be maintained.
Важно сохранить неизменные темпы расследования основных версий.
Approval of the Enquiry and the MCPFE C I for SFM reporting format by the UNECE Timber Committee, GCC and Expert Level Meeting.
Утверждение вопросника и формата представления данных по КиП УЛП КОЛЕМ Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам, ОКС и Совещанием на уровне экспертов.
Then Yusuf (Joseph) said I asked for this enquiry in order that he (Al 'Aziz) may know that I betrayed him not in secret.
Признание женщин опровергло свидетельства, на которых было построено обвинение против Йусуфа. Оставалось лишь обвинение жены визиря, и тогда она сказала Мы оболгали его и хотели засадить его в темницу, но теперь истина выяснилась.
Rigorous historical enquiry can save us from blindness about who we are and what we can do.
Тщательные исторические исследования могут спасти нас от незнания того, кем мы являемся и что мы можем сделать.

 

Related searches : For Any Enquiry - An Enquiry For - Your Enquiry For - Enquiry For Information - For An Enquiry - For Further Enquiry - Your Enquiry - Initial Enquiry - Reverse Enquiry - Job Enquiry - Further Enquiry - Balance Enquiry - Customer Enquiry