Перевод "fundamental premise" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

We could not agree to any solution which is not based on that fundamental premise.
Мы не можем согласиться ни с каким решением, которое не основывается на этой основополагающей предпосылке.
These measures violate the fundamental premise of democracy that the military is subordinate to the civilian power.
Эти меры являются нарушением основополагающего принципа демократии, согласно которому военные подотчетны гражданской власти.
In the Commonwealth we reaffirm our conviction that gender equality is a fundamental premise in achieving representative democracy.
В Содружестве мы подтверждаем наше убеждение в том, что гендерное равноправие является основополагающей предпосылкой для достижения представительной демократии.
Furthermore, Mongolia proceeds from the premise that human rights and fundamental freedoms, as universal values, do not recognize borders.
Кроме того, Монголия исходит из предпосылки, что права человека и основополагающие свободы, как универсальные ценности, не признают границ.
Premise With S.H.I.E.L.D.
Часть 1 и Мстители Война Бесконечности.
That's my premise.
Вот такое мое заключение.
It is significant that the fundamental premise on which the Convention was negotiated, namely, its unified character, has been expressly reaffirmed.
Важно то, что недвусмысленное подтверждение получает та фундаментальная посылка, на которой строились переговоры по Конвенции, а именно ее унифицированный характер.
After all, it is a fundamental premise of the theory of secularization that the more modern a society, the more secular it becomes.
В конце концов, фундаментальное положение теории секуляризации звучит следующим образом чем более современным становится общество, тем более мирским оно становится.
The discussion at the Conference took as its fundamental premise the oneness of creation, a common humanity, a common destiny and a common global environment.
Основополагающей отправной посылкой обсуждений на Конференции служили уникальность мироздания, общность человеческой природы, общность судьбы и общность глобальной окружающей среды.
I can personally disprove this premise.
Я могу лично опровергнуть это предположение.
This premise led to mutual exchange.
Эти предпосылки привели к взаимовыгодному обмену.
We find that premise quite exciting.
Мы находим данное предположение весьма захватывающим.
In this way, we will remind those in the industry of a fundamental premise their most precious commodity is not a blockbuster drug, but the public s trust.
Таким образом мы напомним представителям этой индустрии о фундаментальном принципе их самая большая ценность не супермодный препарат, а доверие общества.
That argument falls apart in two places the first premise and the second premise. They're both false as written.
Впервые я услышал этот аргумент в 92 м.
Where does its foundational premise come from?
Где скрывается её исходная предпосылка?
The United Nations was conceived on a fundamental premise, that of the legal equality of States, which at the time was more of an aspiration than a reality.
Организация Объединенных Наций создавалась на фундаментальной предпосылке  принципе юридического равноправия государств, который в то время был чем то, скорее желаемым, чем реальным.
That is the basic premise of today's debate a premise that is acknowledged almost unanimously within the membership of the Organization
Это является главной предпосылкой сегодняшней дискуссии предпосылкой, получившей почти всеобщее признание государств  членов нашей Организации.
That is the premise of this particular presentation.
Это и есть исходное предположение данного доклада.
What's extraordinary is how simple the premise is.
Удивительно, насколько просто всё это устроено.
But such thinking is based on a false premise.
Но такое мышление основано на ложной предпосылке.
Premise 2 I do not know who Y is.
Факт 2 Я не знаю, кто такой Y.
That was the basic premise of the draft articles.
Данное положение является основополагающим для всего проекта статей.
Here is the premise that I began 27 years ago.
Вот предположение, которое я сделал 27 лет назад.
This early premise was abandoned before production began in Australia.
Этот анонс был оставлен до начала съёмок в Австралии.
And the premise of the Lean Startup is as follows
И
This is the premise of Edwin Abbott's 1884 novella, Flatland.
На этой идее основана новелла Эдвина Эбботта Флатландия , написанная в 1884 году.
The premise behind the mystery magic box was the following
Посыл волшебного ящика был такой
But the premise of that question is both wrong and dangerous.
Но этот вопрос не только неправильный, он также опасен.
Total area of Poltava Law Institute premise is 13,917.00 square meters.
Общая площадь учебного корпуса Полтавского юридического института составляет 13 917 м2.
You know, it basically uses as its central premise Greek mythology.
Главной предпосылкой там выступает греческая мифология.
You ought to think over whether the premise is valid or not.
Тебе следует поразмышлять, верно ли предположение или нет.
As indicated earlier, the main premise was white supremacy and black inferiority.
Как отмечалось ранее, основным постулатом было превосходство белых и ущербность чернокожих.
And this is the premise of what I will show you today.
И это кусочек того, что я покажу вам сегодня.
And really that's formed the premise for nearly every other neurodegenerative disease.
Это стало основой для лечения практически всех других нейродегенеративных заболеваний.
It's interesting because he rejected the Aristotelian premise underlying the majority's opinion.
Интересны они потому, что он отвергает положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства.
FUNDAMENTAL FREEDOMS
И ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД
FUNDAMENTAL FREEDOMS
И ОСНОВНЫХ СВОБОД
FUNDAMENTAL FREEDOMS
ОСНОВНЫХ СВОБОД
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
Это не просто основы бизнеса, это основы жизни.
Kaldor s argument was based on the erroneous premise that services were technologically stagnant.
Аргумент Калдора основывался на ложном предположении, что услуги были технологически инертной отраслью.
The perennially topical premise now is that Great Britain is in serious trouble.
Сейчас неизменной основным исходным условием является то, что у Великобритании серьёзные неприятности.
For generations, Americans accepted the basic premise that labor rights are human rights.
Поколениями американцы принимали как должное базовое положение о том, что трудовые права это права человека.
Mark Widdicombe pointed out that the bill is based on a false premise
Марк Уиддикоум указывает на ложные предпосылки в законопроекте
Premise Sisters Julia (Dixie Carter) and Suzanne Sugarbaker (Delta Burke) are polar opposites.
Сёстры Джулия Зугарбейкер (Дикси Картер) и Сюзанна Зугарбейкер (Дельта Бёрк) являются полными противоположностями.
In this case, the premise is just P, and so evaluation is straightforward.
Здесь, допущений это просто P и, поэтому оценка будет очень проста.

 

Related searches : Key Premise - Premise For - Major Premise - Minor Premise - Premise Document - Conceptual Premise - Premise Control - Simple Premise - Underlying Premise - Central Premise - General Premise - False Premise