Перевод "has eased" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The immense response by central banks and finance ministries has eased the strain. | Мощный ответ со стороны центральных банков и министерств финансов ослабил напряжение. |
Nearly a year has passed since the disaster, but the situation in the Maldives has not eased. | Прошел почти год со времени этой катастрофы, но положение на Мальдивских Островах не улучшилось. |
With their return, the emergency situation that arose earlier in the year has eased. | Их возвращение снизило остроту чрезвычайного положения, которое возникло в начале года. |
Then eased the way for him. | потом путь облегчил ему дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения |
Then eased the way for him. | потом дорогу ему облегчил |
Then eased the way for him. | потом облегчил ему путь, |
Then eased the way for him. | Потом облегчил и указал ему путь к вере и возвестил ему о ней. |
Then eased the way for him. | И облегчил его пути земные. |
Then eased the way for him. | За тем облегчает ему путь, |
then the way eased for him, | потом путь облегчил ему дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения |
then the way eased for him, | потом дорогу ему облегчил |
then the way eased for him, | потом облегчил ему путь, |
then the way eased for him, | Потом облегчил и указал ему путь к вере и возвестил ему о ней. |
then the way eased for him, | И облегчил его пути земные. |
then the way eased for him, | За тем облегчает ему путь, |
And eased thee of the burden | И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком , |
And eased thee of the burden | И не сняли с тебя твою ношу, |
And eased thee of the burden | и не сняли с тебя ношу, |
And eased thee of the burden | и облегчили тебе ношу проповеди ислама, тяготившую твою спину, тем, что поддержали тебя и облегчили тебе твоё дело, |
And eased thee of the burden | Не облегчили твою ношу, |
And eased thee of the burden | С души твоей не сняли бремя, |
And eased thee of the burden | Не сняли ли Мы с тебя твоего бремени, |
He has eased tensions with China by focusing on what both sides can agree upon. | Он снизил напряженность с Китаем, акцентируя внимание на вопросах, по которым обе стороны могут согласиться. |
Deflationary pressures eased in Japan but firm evidence that deflation has ended is still awaited. | В Японии отмечается некоторое ослабление дефляционного давления, хотя однозначных свидетельств окончания дефляции пока не обнаруживается. |
Policy continuity eased this change of regime. | Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима. |
Then He eased the way for him. | потом путь облегчил ему дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения |
Then He eased the way for him. | потом дорогу ему облегчил |
It will never be eased for them. | Они потеряют всякую надежду на благой конец и облегчение. Они воззовут к великому Господу с мольбой об избавлении, но услышат лишь суровый отказ. |
Then He eased the way for him. | потом облегчил ему путь, |
Then He eased the way for him. | Потом облегчил и указал ему путь к вере и возвестил ему о ней. |
Then He eased the way for him. | И облегчил его пути земные. |
Then He eased the way for him. | За тем облегчает ему путь, |
The veronal would have eased the symptoms. | Веронал мог облегчить симптомы. |
It's eased a good many into annihilation. | А он облегчил уничтожение многих людей. |
This should have eased fears about Brazil's future. | Это должно было уменьшить опасения по поводу будущего Бразилии. |
We set out when the rain had eased. | Мы выбрались, когда дождь поредел. |
His joke eased the tension in the room. | Его шутка разрядила обстановку в комнате. |
In 1959, Cold War tensions eased a little. | В 1959 году накал холодной войны немного спал. |
It has been a great ride for the US, and America s financial supremacy has certainly eased the burden of being a superpower. | Это было великое время для США, и финансовое превосходство Америки в качестве сверхдержавы, несомненно, не стало тяжелой ношей. |
Thus, the situation was eased temporarily but not resolved. | Таким образом, ситуация временно улучшилась, но не разрешилась. |
Tension on the Korean peninsula has eased, and the cease fire in Northern Ireland represents a hitherto unimaginable breakthrough. | Ослабла напряженность на Корейском полуострове, а достигнутое в Северной Ирландии соглашение о прекращении огня представляет собой успех, о котором раньше и мечтать не приходилось. |
But, as pressure from financial markets has eased, so has European leaders incentive to address problems with the eurozone s underlying economic and political dynamics. | Но, когда давление со стороны финансовых рынков ослабло, то же самое случилось и со стимулами для европейских лидеров по решению проблем с основными экономическими и политическими динамиками еврозоны. |
I worked hard in the first year, then eased up . | В 1970 году Уэйкман сыграл с The Strawbs. |
In many cases, trade has been greatly liberalized, with import restrictions eased and biases to exports corrected in varying degrees. | Во многих случаях была проведена значительная либерализация торговли, что сопровождалось смягчением ограничений на импорт и различной степенью пересмотра отношения к экспортной политике. |
Economic sanctions that are hurting Iran s troubled economy could be eased. | В таком случае, можно было бы ослабить экономические санкции, которые сейчас давят на проблемную экономику страны. |
Related searches : Has Been Eased - Situation Has Eased - Is Eased - Eased Edges - Eased Down - Prices Eased - Eased Into - Eased Restrictions - Eased Policy - Eased Slightly - Eased Up - Situation Eased - Inflation Eased