Перевод "has eased" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The immense response by central banks and finance ministries has eased the strain.
Мощный ответ со стороны центральных банков и министерств финансов ослабил напряжение.
Nearly a year has passed since the disaster, but the situation in the Maldives has not eased.
Прошел почти год со времени этой катастрофы, но положение на Мальдивских Островах не улучшилось.
With their return, the emergency situation that arose earlier in the year has eased.
Их возвращение снизило остроту чрезвычайного положения, которое возникло в начале года.
Then eased the way for him.
потом путь облегчил ему дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения
Then eased the way for him.
потом дорогу ему облегчил
Then eased the way for him.
потом облегчил ему путь,
Then eased the way for him.
Потом облегчил и указал ему путь к вере и возвестил ему о ней.
Then eased the way for him.
И облегчил его пути земные.
Then eased the way for him.
За тем облегчает ему путь,
then the way eased for him,
потом путь облегчил ему дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения
then the way eased for him,
потом дорогу ему облегчил
then the way eased for him,
потом облегчил ему путь,
then the way eased for him,
Потом облегчил и указал ему путь к вере и возвестил ему о ней.
then the way eased for him,
И облегчил его пути земные.
then the way eased for him,
За тем облегчает ему путь,
And eased thee of the burden
И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком ,
And eased thee of the burden
И не сняли с тебя твою ношу,
And eased thee of the burden
и не сняли с тебя ношу,
And eased thee of the burden
и облегчили тебе ношу проповеди ислама, тяготившую твою спину, тем, что поддержали тебя и облегчили тебе твоё дело,
And eased thee of the burden
Не облегчили твою ношу,
And eased thee of the burden
С души твоей не сняли бремя,
And eased thee of the burden
Не сняли ли Мы с тебя твоего бремени,
He has eased tensions with China by focusing on what both sides can agree upon.
Он снизил напряженность с Китаем, акцентируя внимание на вопросах, по которым обе стороны могут согласиться.
Deflationary pressures eased in Japan but firm evidence that deflation has ended is still awaited.
В Японии отмечается некоторое ослабление дефляционного давления, хотя однозначных свидетельств окончания дефляции пока не обнаруживается.
Policy continuity eased this change of regime.
Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
Then He eased the way for him.
потом путь облегчил ему дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения
Then He eased the way for him.
потом дорогу ему облегчил
It will never be eased for them.
Они потеряют всякую надежду на благой конец и облегчение. Они воззовут к великому Господу с мольбой об избавлении, но услышат лишь суровый отказ.
Then He eased the way for him.
потом облегчил ему путь,
Then He eased the way for him.
Потом облегчил и указал ему путь к вере и возвестил ему о ней.
Then He eased the way for him.
И облегчил его пути земные.
Then He eased the way for him.
За тем облегчает ему путь,
The veronal would have eased the symptoms.
Веронал мог облегчить симптомы.
It's eased a good many into annihilation.
А он облегчил уничтожение многих людей.
This should have eased fears about Brazil's future.
Это должно было уменьшить опасения по поводу будущего Бразилии.
We set out when the rain had eased.
Мы выбрались, когда дождь поредел.
His joke eased the tension in the room.
Его шутка разрядила обстановку в комнате.
In 1959, Cold War tensions eased a little.
В 1959 году накал холодной войны немного спал.
It has been a great ride for the US, and America s financial supremacy has certainly eased the burden of being a superpower.
Это было великое время для США, и финансовое превосходство Америки в качестве сверхдержавы, несомненно, не стало тяжелой ношей.
Thus, the situation was eased temporarily but not resolved.
Таким образом, ситуация временно улучшилась, но не разрешилась.
Tension on the Korean peninsula has eased, and the cease fire in Northern Ireland represents a hitherto unimaginable breakthrough.
Ослабла напряженность на Корейском полуострове, а достигнутое в Северной Ирландии соглашение о прекращении огня представляет собой успех, о котором раньше и мечтать не приходилось.
But, as pressure from financial markets has eased, so has European leaders incentive to address problems with the eurozone s underlying economic and political dynamics.
Но, когда давление со стороны финансовых рынков ослабло, то же самое случилось и со стимулами для европейских лидеров по решению проблем с основными экономическими и политическими динамиками еврозоны.
I worked hard in the first year, then eased up .
В 1970 году Уэйкман сыграл с The Strawbs.
In many cases, trade has been greatly liberalized, with import restrictions eased and biases to exports corrected in varying degrees.
Во многих случаях была проведена значительная либерализация торговли, что сопровождалось смягчением ограничений на импорт и различной степенью пересмотра отношения к экспортной политике.
Economic sanctions that are hurting Iran s troubled economy could be eased.
В таком случае, можно было бы ослабить экономические санкции, которые сейчас давят на проблемную экономику страны.

 

Related searches : Has Been Eased - Situation Has Eased - Is Eased - Eased Edges - Eased Down - Prices Eased - Eased Into - Eased Restrictions - Eased Policy - Eased Slightly - Eased Up - Situation Eased - Inflation Eased