Перевод "i had lived" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I had lived a blessed time | Я прожил бы блаженно |
I had a cousin who lived there. | У меня кузен там живет. |
I had a bob cut when I lived in Chechnya. | В Чечне я носила карэ. |
I had a similar problem when I lived in Boston. | У меня была похожая проблема, когда я жил в Бостоне. |
Oh, I had no notion you lived in such elegance. | О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили. |
I had lived in Sendai for ten years before I visited Matsushima. | Я прожил в Сэндае десять лет, прежде чем посетил Мацусиму. |
I had nobody to play with when I lived with my grandmother. | Мне не с кем было играть, когда я жил у бабушки. |
I had no idea you lived in a place like this. | Я и понятия не имел, что вы живёте в таком месте. |
I wonder, Ernesto, what you would have turned into had you lived? | Я спрашиваю себя Во что бы ты превратился, Эрнесто, если бы дожил до сегодняшних дней? |
I wanted to ask Tom how long he had lived in India. | Я хотел спросить Тома, как долго он прожил в Индии. |
I wanted to ask Mary how long she had lived in Australia. | Я хотел спросить у Мэри, как долго она прожила в Австралии. |
I wanted to ask Mary how long she had lived in Australia. | Я хотел спросить у Мэри, сколько она прожила в Австралии. |
I lived in India. She lived in America. | Я жил в Индии, она в США. |
I lived alone. | Я жил один. |
I lived alone. | Я жила одна. |
Aigoo, I lived! | Айго, я жив! |
I lived there. | Я жил там. |
I lived normally. | Я просто жил, вот так... |
I lived in a three room apartment when I lived in Boston. | Я жил в трёхкомнатной квартире, когда находился в Бостоне. |
And I knew that once I had experienced that, I couldn't go back, I couldn't go back to living the way that I had lived. | Я знала, что после того, что пережила, я не могла вернуться, я не могла вернуться к той жизни, которой жила до этого. |
She had lived in five different countries. | Она жила в пяти различных странах. |
They lived happily and had two children. | Они жили счастливо и у них родилось двое детей. |
As if they had never lived there. | как будто бы они и не жили там. |
As if they had never lived there! | как будто бы они никогда там и не жили. |
As if they had never lived there. | как будто бы и не жили там. |
As if they had never lived there. | словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне не уверовали в своего Господа. |
As if they had never lived there. | словно они никогда не жили там. |
As if they had never lived there. | С самудянами всё кончено. После них не осталось никаких следов, как будто бы они и не жили в этих жилищах. |
As if they had never lived there! | Всё покончено с мадйанитами, и не осталось от них никакого следа, как будто они и не жили в своих жилищах. |
As if they had never lived there. | словно бы вовсе и не жили там. |
As if they had never lived there. | Как будто никогда там и не жили. |
As if they had never lived there! | Как будто никогда не жили там. |
They had lived before that in luxury. | Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах |
They had lived before that in luxury. | Они ведь до этого были избалованы |
They had lived before that in luxury. | Прежде они нежились роскошью, |
They had lived before that in luxury. | Прежде, до этого наказания, они в земной жизни чрезмерно наслаждались преходящими мирскими благами, отвлекаясь от повиновения Аллаху Всевышнему. |
They had lived before that in luxury. | Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали, |
They had lived before that in luxury. | Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, |
They had lived before that in luxury. | Прежде сего они услаждались всем |
Surely they had lived before in luxury, | Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах |
Surely they had lived before in luxury, | Они ведь до этого были избалованы |
Surely they had lived before in luxury, | Прежде они нежились роскошью, |
Surely they had lived before in luxury, | Прежде, до этого наказания, они в земной жизни чрезмерно наслаждались преходящими мирскими благами, отвлекаясь от повиновения Аллаху Всевышнему. |
Surely they had lived before in luxury, | Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали, |
Surely they had lived before in luxury, | Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, |
Related searches : I Lived Here - I Lived With - I Previously Lived - I Lived Abroad - I Had Had - I Had - I Had Provided - I Had Informed - I Had Noticed