Перевод "if during" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
We asked if we might smoke during the break. | Мы спросили, можем ли мы курить во время перерыва. |
During that time, what if Hae Ra leaves before then. | В течении этого времени, что, если Хэ Рa уйдет до того. |
It feeds on land during the night and, if the air is humid enough, also during the day. | Питается в наземных условиях в течение ночи и, если воздух достаточно влажный, и в течение дня. |
If you use it during sex, trying to be politically correct, | Если вы употребите его во время секса, ради политкорректности, |
If you get scared during the night, just holler through that. | Если ночью тебя чтото испугает, просто позови меня через это. |
Colonel, it would save time if we could work during dinner. | Мы сэкономим время, полковник, работая за обедом. |
Enable this option if important messages should never be deleted during message expiration, ie during automatic deletion of old messages. | Установите этот флажок если вы хотите чтобы важные сообщения не удалялись во время удаления устаревших сообщений, например при автоматическом удалении старых сообщений. |
If committed during an armed conflict, such acts may constitute war crimes. | Если подобные акты совершаются во время вооруженного конфликта, они могут представлять собой военные преступления. |
If you know it, why don't you do it during the performance? | Если ты знаешь, то тогда почему не делаешь? |
She came during the first stage, if you know what that means. | ќна пришла во врем первой стадии, если вы понимаете, что это значит. |
Will be a hundred times right, if yell at me if even protested invited you, Yuri, during business hours. | Будете сто раз правы, если накричите на меня, если даже заявите протест пригласил вас, Юрий Сергеевич, в рабочее время. |
If you E stop your side mount tool changer during a tool change | Если E остановить ваш бокового смены инструмента во время инструмент изменить |
Best if it's done during winter, or else you risk falling into holes. | Лучше всего зимой, потому что иначе можно провалиться. |
But they would be happy if you were caught during your next job. | Но они будут рады, если тебя поймают во время следующего ограбления. |
During those 20 minutes he asked me if I had any knowledge of the crime and if I have any witness. | За эти 20 минут он спрашивал меня, знаю ли я что нибудь об этом преступлении и есть ли у меня какой либо свидетель. |
If you need energy during the day, put about a hundred acres of solar panels. | Если вам нужно энергии в течение дня, положите около сто акров солнечных батарей. |
If a cloud passes over, or during the evening, the utility wants a base load. | Если облако проходит над или во время вечера, утилита хочет базы нагрузки. |
Change the default timeout to the specified number of seconds dynamically during the script. You can change the timeout several times during script execution if necessary. | Изменить таймаут по умолчанию на заданное число секунд при выполнении скрипта. При необходимости можно изменять таймаут в скрипте несколько раз. |
If you ve ever answered nature s call in the outdoors, during an earthquake, you may have twerked a bit yourself, if only by accident. | Если вы когда то отвечали зову природы на открытом воздухе во время землетрясения, вы, возможно, уже немного исполняли этот танец по чистой случайности. |
If so, did I inadvertently, during our meeting with the British academic, give away state secrets? | Если да, то не выдал ли я ненароком во время нашей встречи с британским ученым каких то государственных секретов? |
He will say, Alas if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime! | Он скажет О, если бы я (в своей земной жизни) приготовил бы (деяния) стал бы верующим для своей жизни (в Вечности)? |
He will say, Alas if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime! | Он говорит Если бы я уготовал вперед для моей жизни? |
He will say, Alas if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime! | Лучше бы я не брал такого то себе в друзья! (25 27 28). Вот почему человек должен стремиться благоустроить свою жизнь в будущем мире и достичь полного счастья и услады в доме вечности. |
He will say, Alas if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime! | Он скажет Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни! . |
He will say, Alas if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime! | Тогда человек скажет, сожалея и раскаиваясь О, если бы я совершал благочестивые деяния в земной жизни, которые могли бы помочь мне в будущей жизни! |
He will say, Alas if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime! | Он воскликнет О, если бы я хоть что то приберег для этой жизни моей! |
He will say, Alas if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime! | И скажет он О, если бы деяньями благими Я уготовил себе (будущую) жизнь! |
He will say, Alas if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime! | Он скажет О если бы я в моей жизни запасся добрым! |
And their husbands are more entitled to their restorations during the same, if they desire rectification. | И у них у женщин, как разведенных, так и неразведенных то же самое есть такие же права , что и (обязанности возложенные) на них женщинах , согласно принятому (по установлению Аллаха). |
And their husbands are more entitled to their restorations during the same, if they desire rectification. | А мужьям их достойнее их вернуть при этом, если они желают умиротворения. |
And their husbands are more entitled to their restorations during the same, if they desire rectification. | Мужья в течение этого периода имеют право вернуть их, если захотят примирения. |
And their husbands are more entitled to their restorations during the same, if they desire rectification. | Женщинам не разрешается скрывать то, что создал Бог в чревах их, если они верят в Аллаха и в Последний день. Их мужья в этом случае имеют право вернуть своих жён и восстановить супружеские отношения, если они желают примирения. |
And their husbands are more entitled to their restorations during the same, if they desire rectification. | А мужья в течение этого периода вправе вернуть их, если захотят примирения. |
And their husbands are more entitled to their restorations during the same, if they desire rectification. | Для их мужей достойнее всего При этом их принять обратно, Коль они склонны к примиренью. |
If any incidents noted during an inspection constitute offences, proceedings are instituted through the ordinary courts. | Если собранные во время инспекции факты свидетельствуют о правонарушениях, они расследуются согласно установленной процедуре. |
(f) the place occupied by the buckle during the tests, if it can be varied, and | f) место пряжки во время испытаний, если оно может изменяться, и |
What the Dutch hunger winter effect is if you were a second or third trimester fetus during the starvation your body 'learned' something very unique during that time. | Каковы были последствия той зимы? В голодные времена, будучи в утробе матери на втором или третьем триместре, плод приобретал уникальный опыт. |
If stop gap measures are required during the transition, the Fund must provide leadership there as well. | Если в течение переходного периода потребуются временные меры, Фонду необходимо будет обеспечить свое лидерство в этих вопросах. |
(Fighting during) the holy month (if the sanctity) of the holy month (is violated) is (just) retribution. | Если многобожники сражаются с вами в запретный месяц, то и вы сражайтесь с ними в нем. И запреты возмездие Если кто либо нарушает какой либо запрет, установленный Аллахом, то и в отношении него самого снимаются некоторые запреты . |
If a fragment identifier is present in the URI reference, it is preserved during the merging process. | Процесс превращения ссылки URI в абсолютную форму URI называют разрешением URI (). |
(Fighting during) the holy month (if the sanctity) of the holy month (is violated) is (just) retribution. | Запретный месяц за запретный месяц. И запреты Возмездие. |
(Fighting during) the holy month (if the sanctity) of the holy month (is violated) is (just) retribution. | Запретный месяц за запретный месяц, а за нарушение запретов возмездие. |
(Fighting during) the holy month (if the sanctity) of the holy month (is violated) is (just) retribution. | Сражайтесь в запретный месяц, если они сражаются в запретный месяц. За нарушение запретов следует возмездие. |
(Fighting during) the holy month (if the sanctity) of the holy month (is violated) is (just) retribution. | Запретный месяц за запретный, А также все (места святые и обряды) Под право отплатить. |
(Fighting during) the holy month (if the sanctity) of the holy month (is violated) is (just) retribution. | Запретный месяц будет временем мести за запретный месяц, и запретные урочища местом мести за запретные места. |
Related searches : If If - If - Already During - During Winter - Even During - During Transportation - During Testing - During Processing - During Construction - During Checkout - During Exercise - During Installation - During Commissioning