Перевод "it only concerns" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Concerns - translation : It only concerns - translation : Only - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
That only concerns me! | Это мое дело. |
It is only logical that Japan would share such concerns. | Неудивительно, что и Япония испытывает подобную же озабоченность. |
Goupi business only concerns Goupis. | Дела Гупи касаются только Гупи. |
It concerns ... | Это касается... |
It concerns Daisy. | Это касается Дэйзи. |
The discussion here concerns only the latter category. | The discussion here concerns only the latter category. |
After all, it's something that concerns only them. | В конце концов, это касается только их. |
This issue concerns only the two of us. | Наша вражда касается только нас двоих. |
It concerns your jewels. | ...оно касается ваших драгоценностей. |
It concerns Monsieur Duroy. | Дело как раз и касается месье Дюруа. |
It concerns this Mulligan. | Речь идёт об этом Маллигэне. |
It concerns the monster. | Все дело в чудовище. |
This list only concerns documents issued for general distribution. | ДОКУМЕНТЫ, ПОЛУЧЕННЫЕ КОМИТЕТОМ НА ЕГО ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ И ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ СЕССИЯХ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 15 КОНВЕНЦИИ |
It is a mistake to believe that ecological concerns can be addressed only through negative growth. | Ошибочно считать, что экологические проблемы можно решить только через отрицательный рост. |
This is not an issue that concerns only the West. | Более того, эта проблема заботит не только Запад. |
It actually takes these concerns seriously. | Он действительно серьезно относится к этим проблемам. |
It concerns the entire international community. | Эта проблема касается всего международного сообщества. |
I don't think it concerns you. | Вас это не касается. Да? |
Do you see what it concerns? | Понимаешь, о чем я? |
It concerns the public every day. | Это касается общественности ежедневно. |
It is unfortunate that the concerns and reservations that we harboured on your special envoy were only proven right. | К сожалению, все опасения и оговорки, которые мы высказывали в отношении Вашего Специального посланника, оказались верны. |
It would retain its credibility only by remaining a forum in which the poorest countries could voice their concerns. | Она может сохранить доверие к себе лишь в том случае, если будет оставаться трибуной, с которой наименее развитые страны могут рассказать о своих проблемах. |
Security is not the only area where sovereignty concerns have superseded multilateralism. | Безопасность это не единственная область, где забота о независимости превалирует над принципом многосторонних отношений. |
It seems unclear whether the Convention is environmental or developmental, or both whether it concerns problems of only a local nature or worldwide. | Неготовность и или нежелание признать эту Конвенцию в ее должном контексте неизбежно вызвало нежелательные последствия, а именно |
It concerns all the people living there. | Это касается всех, кто здесь живёт. |
This outcome raised concerns about a crisis in Internet governance concerns that the recent conference in Brazil alleviated, but only slightly. Stayed tuned. | Такой исход голосования породил опасения по поводу кризиса в области управления Интернетом опасения, которые недавняя конференция в Бразилии развеяла, но лишь немного. |
What s more, this really only concerns the leaders, and there are only a few of them on either side. | Но это касается только действительно лидеров, их единицы что с одной, что с другой стороны. |
Our opposition to such testing is by no means based only on environmental concerns. | Наше сопротивление таким испытаниям основывается не только на экологических соображениях. |
Hearing the concerns of non parties is the only way to achieve the Agreement's universality. | Вместе с тем учет обеспокоенности государств, не являющихся участниками Соглашения, представляется единственным способом достижения универсального характера этого документа. |
And this concerns not only Georgians, but rather general situations, as outlined in the report. | В то же время доклад Генерального секретаря показывает ухудшение положения на местах, причем, как сказано в этом докладе, это касается не только грузин, но и ситуации в целом. |
'Well, and how are your affairs?' he asked, recollecting how wrong it was of him to be thinking only of his own concerns. | Ну что, твои дела как? сказал Левин, подумав о том, как нехорошо с его стороны думать только о себе. |
Anyway, it's not your affair, Tracy, if it concerns anyone. | Это не твоё дело. Если это кого и касается... |
Actually, I don't know whom it concerns, except your father. | Не знаю, кого это касается, кроме твоего отца. |
Agricultural concerns | и т.д. |
Environmental concerns | Природоохранные соображения |
Common concerns | Общие задачи... |
In my view, this would address the concerns about SWFs, while not generally impeding investment because it would apply only in a very few cases. | На мой взгляд, это должно успокоить тревогу в отношении SWFs, не препятствуя в то же самое время инвестициям, поскольку будет применяться лишь в очень редких случаях. |
might not, it had not resulted in sustained action, which could be achieved only by mainstreaming specific concerns into overall policy formulation, implementation and evaluation. | разработке, осуществлению и оценке политики. |
It is probable that these concerns will be allayed only when governments and industry have actually established repositories for wastes of different levels of radioactivity. | Возможно, эта обеспокоенность уменьшится, когда правительства и промышленность создадут соответствующие хранилища для отходов различного уровня радиоактивности. |
We are aware that equality between men and women is not an issue that concerns women only. | Мы прекрасно понимаем, что проблема равенства между мужчинами и женщинами касается не только женщин. |
The only information available concerns the introduction of early warning systems in the context of agricultural monitoring. | Единственная имеющаяся информация касается создания систем раннего предупреждения в рамках сельскохозяйственных наблюдений. |
It must address global and regional concerns by meeting local needs. | Оно должно рассматривать глобальные и региональные проблемы, отвечая местным потребностям. |
Oh, Ellen, how can you, when it concerns the whole country? | Ой, Эллен, что такое говоришь, когда касается всей страны? |
Professor, I have a question. It concerns a certain young lady. | Профессор, у меня есть вопрос, касающийся одной девушки. |
However, it is encouraging to see how it has been generally recognized that our common concerns cannot and must not lie only in a necessary reduction of rapid population growth. | Однако радостно видеть то, как все признают, что наши общие заботы не могут и не должны сводиться только к сокращению быстрого роста населения. |
Related searches : It Concerns - This Concerns Only - It Only - It Concerns Our - When It Concerns - Since It Concerns - It Also Concerns - Unless It Concerns - As It Concerns - If It Concerns - Whether It Concerns - It Concerns With