Перевод "none but one" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Although they were commanded to worship none but The One God. | (И они усердствуют в изобретенных людьми положениях, и оставляют то, что установил им Аллах.) |
Although they were commanded to worship none but The One God. | Итак, следуя за раввинами и монахами, они находятся в заблуждении. |
One or none. | Один или никто. |
None, not one. | Не таких, ни одного. |
All of the books are good, but none as good as this one. | Все книги хороши, но ни одна настолько, как эта. |
None. Just the one blow. | Нет, только один удар. |
But none is needed. | Но они и не нужны. |
None holds them but Allah none gave them the ability to fly but Allah . | Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Аллаха. |
None holds them but Allah none gave them the ability to fly but Allah . | Что же касается остальных людей, то они беспечно наблюдают за Божьими знамениями, не извлекая из этого никакой пользы. Почему же полет птиц является одним из знамений Аллаха? |
None holds them but Allah none gave them the ability to fly but Allah . | Никто не удерживает их, кроме Аллаха. |
None holds them but Allah none gave them the ability to fly but Allah . | Их удерживает в воздухе только Аллах. |
None holds them but Allah none gave them the ability to fly but Allah . | Кто, опричь Бога, поддерживает их там? |
They invoke none but females besides Him, and invoke none but a froward Satan, | Призывают поклоняются они многобожники помимо Него Аллаха только (идолам) женского рода тем, которым они дали женские имена и поклоняются они только мятежному восставшему против Аллаха сатане. |
None were started by one person. | Ни одна из них не была основана одним человеком. |
Judgment belongs to none but God. He has commanded that you worship none but Him. | Решение всему лишь у Аллаха, И повелел Он поклоняться лишь Ему. |
Judgment belongs to none but God. He has commanded that you worship none but Him. | Бог не давал вам свыше подтверждения этому суд принадлежит только Богу Он повелевает вам покланяться только Ему эта вера есть истинная вера. |
Serve you none but God. | Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день . Нух был первым посланником, которого Аллах отправил к его соплеменникам с повелением призвать их к Аллаху и предостеречь от многобожия. |
Serve you none but God. | Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! |
Serve you none but God. | Чтоб никому, кроме Аллаха, не поклонялись вы. |
Serve you none but God. | Чтобы вы преклонялись только Богу. |
(Saying) worship none but Allah. | Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. Воистину, я для вас предостерегающий увещеватель и добрый вестник от Него. |
(Saying) worship none but Allah. | Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. |
(Saying) worship none but Allah. | Веди, о пророк, людей по правильному пути, руководствуясь Кораном, и скажи им Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! |
(Saying) worship none but Allah. | чтобы вы не поклонялись никому, кроме Аллаха. |
(Saying) worship none but Allah. | Чтоб никого, кроме Аллаха, вы не чтили. |
None but He knoweth them. | Не знает это никто, кроме Него. |
Which none but sinners eat. | который не ест никто, кроме (упорных) грешников неверующих . |
Which none but sinners eat. | Не ест ее никто, кроме грешников . |
(Saying) Serve none but Allah. | Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. |
None but He knoweth them. | Ему известно то, что на суше и в море. |
Which none but sinners eat. | Едят его только грешники. |
(Saying) Serve none but Allah. | Веди, о пророк, людей по правильному пути, руководствуясь Кораном, и скажи им Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! |
Which none but sinners eat. | которую едят только закоренелые грешники, упорствующие в своём грехе. |
None but He knoweth them. | Знает о них только Он. |
Which none but sinners eat. | могут есть это только грешники . |
(Saying) Serve none but Allah. | Чтоб никого, кроме Аллаха, вы не чтили. |
Which none but sinners eat. | Которые никто не ест, Помимо тех, кто во грехе. |
Which none but sinners eat. | Едят их одни только грешники. |
But since there are none. | Но так как их нет. |
None but what I brought. | Нет, я его вам принес. |
But answer there came none. | Объясни как следует или получишь взыскание! |
But none of you do! | А вы что за соседи! |
But there is no ilah (god) (none who has the right to be worshipped) but One Ilah (God Allah). | Опровергая их и им подобных, Аллах сказал, что нет божества, кроме одного Бога, обладающего всеми качествами совершенства и далекого от любых недостатков. Он один творит, управляет и одаряет благами Свои творения. |
But there is no ilah (god) (none who has the right to be worshipped) but One Ilah (God Allah). | Нет божества, кроме Единственного Бога! |
But there is no ilah (god) (none who has the right to be worshipped) but One Ilah (God Allah). | Поистине, нет другого божества, кроме Аллаха Единого. |
Related searches : None But - But None - But One - One Cannot But - But For One - But This One - Next But One - Is But One - But One Day - But Only One - Are But One - Last But One - All But One