Перевод "not catered for" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Not catered for - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
If not catered for, their size, geographic location and limited resources could constitute particular vulnerabilities. | Если не принимать во внимание их величину, географическое положение и ограниченные ресурсы, то это может сделать их особо уязвимыми. |
Lovers of gardens and parks will be catered for in Kroměříž. | Любителям садов и парков понравится в городе Кромержиж. |
Unsold products To be competitive, every detail must be catered for. | Нереализованные продукты Для того, чтобы быть конкурентоспособным, необходимо учитывать каждую де таль. |
They cover reinforcement of sentences, movements and relocation of witnesses, and financial support for activities not catered for in the regular budget. | Они охватывают исполнение приговоров, передвижение и перемещение свидетелей и финансовую поддержку деятельности, не покрываемой регулярным бюджетом. |
And Nelson, I recently catered your 50th Birthday party. | Нельсон, недавно я готовила для твоих гостей по случаю твоего 50 летия. |
All the costs are accounted for, including the equipment that is catered for through the allow ance for depreciation. | Рассчитываются все затраты, включая отчисления на амортизацию по поставленному оборудова нию. |
They shared a full catered meal of chicken and fish. | Кушали специально приготовленную курицу и рыбу. |
Because he was poisoned at our party that YOU catered. | Он был отравлен на моей вечеринке ВАШЕЙ едой. |
Two of those centres catered specifically for Arab women and one was designed for the ultra Orthodox community. | Два центра предназначены специально для арабских женщин, а один для женщин из ультраортодоксальных общин. |
Kadyrov also catered to the spiritual aspirations of the Chechen majority. | Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства. |
Orphaned, abandoned or displaced children who have been cut off from their parents are catered for in orphanages. | Осиротевшие и брошенные дети и дети из числа перемещенных лиц, оказавшиеся оторванными от родителей, помещаются в приюты. |
A great tip for romance is the neo Gothic Hluboká Chateau, fans of sports and active holidaying are catered for at the Lipno Reservoir. | Отличной возможностью для романтиков является неоготический замок Глубока, любители спорта и активного отдыха найдут все, что им нужно, у водохранилища Липно. |
This was led by 131 million in expenditure by UNRWA on 273 elementary and preparatory schools, which catered for some 254,000 pupils. | США на финансирование 273 начальных и подготовительных школ, в которых занимаются около 254 000 учеников. |
While the schools catered for the general subjects and provided a basic introduction to working life via school workshops, the companies were the location for practical training. | В то время как учебные заведения уделяли внимание изучению общих предметов и обучали основам трудовой деятельности в учебных цехах, предприятия служили местом проведения практического обучения. |
Fifteen of those centres were located in the Arab sector and one catered exclusively to Bedouin families. | 15 таких центров расположены в арабском секторе, а один из них предназначен исключительно для семей бедуинов. |
Table II.13 illustrates some of the courses offered and the number of staff members catered to. | Департамент информировал Комиссию о том, что он предполагает полностью выполнить эту рекомендацию в 2007 году. |
The proposed merger between UNIFEM and INSTRAW, for instance, clearly required close consideration which catered for the views of all parties and took into account the financial implications. | Не вызывает сомнений и необходимость более тщательного рассмотрения, с учетом мнений всех сторон и финансовых последствий, вопроса о предлагаемом слиянии ЮНИФЕМ и МУНИУЖ. |
in company training facilities that had catered for the practical part of training were closed down due to financial constraints of the companies undergoing restructuring | Возможности прохождения обучения на предприятиях, которые обеспечивали практическую часть профессионального обучения, исчезли в связи с финансовыми трудностями предприятий, проходящих через процесс переструктурирования |
But this afternoon, I had the unique experience of being flattered sought after and catered to by several beautiful women who competed for my attention. | Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание. |
We have, one hopes, a unique opportunity to construct a firm foundation for the edifice of a future in which the interests of all of us can be adequately catered for. | Хочется надеяться, что нам предоставляется уникальная возможность создать прочный фундамент здания будущего, в котором адекватно учитываются интересы всех нас. |
That landfill catered to the areas of Beirut and Mount Lebanon, which together house almost half of the country's population. | Эта свалка обслуживала районы Бейрута и Ливанского хребта, где проживает практически половина населения страны. |
It also catered to the growing demand for luxury items from the Russian Empire's newly rich as the economy boomed in the two decades before World War I. | За два десятилетия до Первой Мировой Войны экономика процветала и в Российской Империи появлялось все больше состоятельных людей, потому Фаберже приходилось удовлетворять растущий спрос на предметы роскоши. |
I haven't seen the guest of honor swill that much booze since I catered Liza Minelli's wedding to that gay troll. | В последний раз я видела такого пьяного виновника торжества, когда готовила свадьбу Лайзы Минелли и того 'голубого' тролля. |
For Uganda, the Chairman's text was a very progressive option in that it catered for a growing number of non peacekeeping operations conducted by the United Nations and thus covered the lacunae found in the Convention. | Действительно, нельзя ограничиваться краткосрочными мерами. |
This action kit, entitled A Fair Go! was distributed widely and catered to the needs of many who share a commitment to eradicating racism. | Этот комплекс, названный Призыв к разуму , получил широкое распространение и отвечает потребностям многих людей, которые привержены делу искоренения расизма. |
14 year experience in serving food in a dining establishment and at catered affairs is quality guaranteed, showcasing an innovative menu and superb service. | Опыт работы, накопленный на мероприятиях и в повседневной работе за 14 лет, это знак качества как оригинально приготовленных блюд, так и надежного сервиса. |
As at 30 June 1994, 184,733 persons were registered as special hardship cases and a further 30,000 persons were catered to through the social services. | По состоянию на 30 июня 1994 года, 184 733 человека были зарегистрированы как особо нуждающиеся, кроме того, еще 30 000 человек получали помощь через службы социального обслуживания. |
Survey data indicate that on 1 March 2003 domestic producers catered for 88 per cent of the national consumer market, which to all intents and purposes means that Turkmenistan is self sufficient in food. | Для сравнения в первый год независимости было произведено 70 тысяч тонн зерновых. |
At the start of the 20th century, the Chinese population of London was concentrated in that area, setting up businesses which catered to the Chinese sailors who frequented in Docklands. | В начале XX века китайское население Лондона было сконцентрировано в портовом районе, поскольку основным видом заработка считалось обслуживание прибывающих в Доклендс китайских моряков. |
Not for Peter. Not for anyone. | Может быть Питер. |
They're just not for us. They're not for people. They're not for patients. | Однако, она не для нас, нее для людей, не для пациентов. |
Not for technical motivations, not for commercial motivations. | Не для технических мотиваций, не в коммерческих мотиваций. |
No, not for 200. Not for any amount. | Нет, и за двести не сдам. |
But not for him. And not for orders. | Но не ради него и не ради долга. |
Ever since its inception in 1949, UNRWA had catered to the needs of Palestine refugees in the fields of education, health, relief and social services, extending its activities to Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. | Со времени своего создания в 1949 году БАПОР удовлетворяло потребности палестинских беженцев в области образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социальных услуг, распространив свою деятельность и на Иорданию, Ливан и Сирийскую Арабскую Республику. |
Not for God, not for country, not for profit just as a basic metric for global decision making. | Не ради Бога, не ради страны, не ради выгоды просто как основа для принятия глобальных решений. |
Both leaders exhibited utter indifference to the other s core concerns, and catered to their constituencies, Hamas and Israeli settlers included, making it clear, urbi et orbi, that the gaps separating their positions are as unbridgeable as ever. | Оба лидера продемонстрировали чрезвычайное безразличие к основным проблемам друг друга и старались угодить своим избирателям, Хамасу и израильским поселенцам, давая понять urbi et orbi (всему миру), что пропасть, разделяющая их позиции, столь же непреодолима, как и всегда. |
No, it's not for me. It's not for me. | Сейчас, в начале года? |
This is not for them. This is not for them! | Это не для них! |
NOT FOR ME FOR YOU. | Я боюсь не за себя... за тебя. |
Not for me... for Germaine. | Это не для меня... Для Жермен. |
Not for him, for me. | Не для него для меня. |
It's not fair for me it's not fair for my country. | Это несправедливо по отношению ко мне и моей стране. |
Not for fish. | Но это не относится к рыбам. |
Not for long. | Однако не на долго. |
Related searches : Catered For - Are Catered For - Well Catered For - Is Catered For - Catered Event - Well Catered - Catered Chalet - Fully Catered - Catered Lunch - To Be Catered - For Not - Not Bad For - For Not Providing - Not Known For