Перевод "paternity" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Paternity - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I. Paternity leave | I. Отпуск для отца |
Maternity and paternity leave | Правило 106.3 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца |
Maternity and paternity leave | Правило 206.7 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца |
Tom is on paternity leave. | Том в декретном отпуске. |
Tom is on paternity leave. | Том в отпуске по уходу за ребёнком. |
paternity leave two working days. | родительский отпуск продолжительностью 2 рабочих дня |
Rule 106.3 Maternity and paternity leave | Правило 106.3 |
Rule 206.7 Maternity and paternity leave | Правило 206.7 |
Acknowledgement of paternity and the Netherlands Nationality Act | Признание отцовства и Закон о нидерландском гражданстве |
Twenty per cent of the investigations also involved paternity claims. | Двадцать процентов этих расследований также касались заявлений об установлении отцовства. |
Acknowledgement of paternity of a foreign national means that the foreign offspring in question acquire a relationship under family law with the man who has acknowledged paternity. | Признание отцовства иностранного гражданина означает, что тот или иной ребенок иностранец приобретает родство, согласно семейному праву, с человеком, признавшим свое отцовство. |
The paternity of these two girls is left up to debate. | Отцовство этих двух девочек остаётся дискуссионным вопросом. |
We're going to see him talk about getting a paternity test. | Мы увидим его беседу о проведении генетического анализа на определение отцовства. |
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave. | e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска для отца начисляется ежегодный отпуск. |
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave. | e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми для отца начисляется ежегодный отпуск. |
Paternity leave for male parliamentarians was included in an amendment to this project. | В текст поправки к этому проекту были включены положения об отпуске по уходу за детьми для парламентариев мужчин. |
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen. | Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет. |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества. |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце. |
(2005) Divorce and extra pair paternity as alternative mating strategies in monogamous sandhill cranes . | Divorce and extra pair paternity as alternative mating strategies in monogamous sandhill cranes (MS thesis). |
Although the paternity of children born out of wedlock is recognised on a voluntary basis by mutual agreement of parents, the decisive factor is the willingness or unwillingness of the potential father to recognise paternity. | Хотя родительские права в отношении детей, родившихся вне брака, признаются родителями добровольно по взаимному согласию, решающее значение имеет согласие или отказ потенциального отца признать свое отцовство. |
The Holidays Act also provides for the possibility to enjoy a so called paternity leave. | Законом об отпусках также предусмотрена возможность получения так называемого родительского отпуска. |
Although her paternity has been questioned, Travis did name her as his daughter in his will. | Хотя отцовство Тревиса и оспаривалось некоторыми, Тревис в своём завещании назвал её своей дочерью. |
Maternity and paternity leave should be increased where it is low, such as in the United States. | Отпуск по беременности и родам, а также по уходу за ребенком для матерей или отцов должен быть увеличен там, где он короткий, как, например, в Соединенных Штатах. |
The nature of some Laws such as the Commercial Law, the Paternity Law and the Criminal Code. | содержание некоторых законов, таких, как коммерческое право, закон об отцовстве и Уголовный кодекс. |
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | iii) сотрудник получает отпуск для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе. |
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | iii) данное лицо получает отпуск по уходу за детьми для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе. |
(iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | iii) сотрудник получает отпуск для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе. |
(iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | iii) сотрудник получает отпуск по уходу за детьми для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе. |
The developed world, therefore, cannot claim paternity over our biodiversity under the pretext that their technology was used. | Поэтому развитые страны не могут претендовать на роль источника нашего биологического разнообразия на том основании, что мы использовали разработанные ими технологии. |
The family, marriage, maternity, paternity and childhood in the Republic of Tajikistan are under the protection of the State. | Семья, брак, материнство, отцовство и детство в Республике Таджикистан находятся под защитой государства. |
(a) Anyone born inside the country to a Syrian Arab mother but whose paternity has not been legally established | a) Любое лицо, родившееся на территории страны, мать которого является гражданкой Сирийской Арабской Республики, но происхождение которого по отцу не установлено в законном порядке |
The same method shall be used for recording judgements confirming marriage, divorce, paternity and the death of a missing person. | Такой же порядок применяется при регистрации судебных решений, подтверждающих заключение брака, расторжение брака, отцовство и смерть безвестно пропавшего лица. |
518. The Committee questioned the importance attached to the father apos s name, which had nothing to do with paternity. | 518. Члены Комитета выразили сомнение в отношении того, следует ли придавать столь важное значение фамилии отца в тех случаях, когда это не связано с отцовством. |
If an Aruban father wishes his child to acquire Dutch nationality immediately, he must acknowledge paternity before the child is born. | Если отец арубец желает, чтобы его ребенок приобрел нидерландское гражданство немедленно, он должен признать отцовство до рождения ребенка. |
FICSA took the opportunity to urge all organizations to implement the new paternity leave provisions, which were most appreciated by the staff. | Воспользовавшись возможностью, ФАМГС настоятельно призвала все организации ввести в действие новые положения об отпуске для отца, которые восприняты персоналом с большим удовлетворением. |
Rule 206.3, Sick leave, subparagraph (e), is amended to ensure consistency with rule 206.7, as amended, by deleting a reference to paternity leave. | В подпункт (e) правила 206.3 Отпуск по болезни вносится поправка, с тем чтобы обеспечить соответствие с положениями правила 206.7 с внесенными в него поправками посредством исключения упоминания об отпуске для отца. |
(b) Subject to conditions established by the Secretary General, project personnel shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions | b) На условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем, сотрудник имеет право на отпуск для отца в соответствии со следующими положениями |
Men and women are responsible in equal measure for bringing up and educating their children and exercising the rights of motherhood and paternity. | И женщины, и мужчины в равной степени должны нести ответственность за воспитание и развитие детей и пользоваться правами материнства и отцовства. |
(b) Subject to conditions established by the Secretary General, project personnel shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions | b) На условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем, сотрудники по проектам имеют право на отпуск по уходу за детьми для отца в соответствии со следующими положениями |
In this case the matter is settled only through court, the child's mother submitting an application to court requesting the establishment of paternity. | В этом случае вопрос может быть урегулирован только в судебном порядке по заявлению матери ребенка об установлении отцовства в суде. |
(b) Subject to conditions established by the Secretary General, a staff member shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions | b) На условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем, сотрудник имеет право на отпуск для отца в соответствии со следующими положениями |
He must provide maintenance for any minor children, and any children whose paternity he has acknowledged will share any inheritance with any legitimate children. | Этот человек должен обеспечить средства к существованию для любых несовершеннолетних детей, и все дети, в отношении которых он признал отцовство, будут делить любое наследство с законными детьми. |
(b) Subject to conditions established by the Secretary General, a staff member shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions | Отпуск по беременности и родам и отпуск по уходу за детьми для отца |
Women whose marriage is not registered with the State may petition the court to determine paternity and may request maintenance for the children of that marriage. | Женщины, состоящие в браке без регистрации, могут обратиться в суд, чтобы установить отцовство и потребовать алименты на совместных детей. |
Related searches : Paternity Suit - Paternity Test - Paternity Rights - Paternity Pay - Paternity Leave - Paternity Testing - Establish Paternity - Paternity Proceedings - Paternity Policy - Rights Of Paternity - Determination Of Paternity - Proof Of Paternity - Statutory Paternity Pay - On Paternity Leave