Перевод "protracted process" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Process - translation : Protracted - translation : Protracted process - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
New Zealand was not prepared to continue the protracted and inconclusive process for another decade. | Новая Зеландия не готова участвовать в течение еще десяти лет в этом затянувшемся процессе, конца которому не видно. |
The bidding process, contractual and legal negotiations can also become protracted, resulting in unavoidable delays. | Процесс торгов, переговоров по вопросам заключения контрактов и юридическим вопросам может затянуться, что приведет к неизбежным задержкам. |
If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance. | Если вдуматься, государственная образовательная система это растянутый процесс поступления в университет. |
These costs might result, for example, from debt relief for countries which may enter the HIPC process or for protracted arrears. | Эти расходы могут, например, быть обусловлены облегчением задолженности стран, которые могут вступить в процесс БСКЗ, или просроченной задолженностью. |
However, the negotiation process is often quite protracted and the urgency of reaching an agreement does not always seem sufficiently appreciated. | Однако процесс переговоров часто затягивается на весьма длительный срок и неотложность достижения соглашения, по видимому, не всегда находит достаточного понимания. |
If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance. | Если вдуматься, государственная образовательная система в мире это затянутый процесс поступления в университет. |
If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance. | Задумайтесь, вся система общественного образования во всём мире это растянутый процесс поступления в университет. |
This process is most welcome because it rewards the resounding victory scored by the protracted struggle to eradicate apartheid in South Africa. | Мы приветствуем этот процесс, потому что он вознаграждает славную победу, одержанную в результате длительной борьбы за ликвидацию апартеида в Южной Африке. |
Everything about the man was, indeed, protracted. | Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным. |
The resulting uncertainty, as well as the protracted economic depression ensuing from applying transition policies, at times experimental, have impeded this integration process. | Возникшая в результате этого неопределенность и затянувшийся экономический спад, вызванный политикой переходного периода, проводимой порой на экспериментальной основе, затруднили этот интеграционный процесс. |
There must be a process of debate and discussion, however protracted it may be, before we can arrive at a consensus on a new scale. | Для достижения консенсуса по новой шкале необходимо провести детальные обсуждения и дискуссии, какими бы затяжными они ни были. |
He carried out a protracted war of national liberation. | Он вел затяжную войну национального освобождения. |
Moreover, it is likely to be a protracted performance. | Скорее всего, это будет затяжное представление. |
In fact the terrorists are running a protracted campaign. | На самом деле террористы объединены в длительную кампанию. |
After protracted negotiations, they were rescued by WFP helicopter | После продолжительных переговоров они были эвакуированы вертолетом МПП |
It was long, rough, extremely violent and most protracted. | Он был долгим, тяжелым, до предела полным насилия и весьма длительным. |
As the attempts at government formation became protracted, many Iraqis expressed concern about the extent to which the process was focusing on ethnic and sectarian considerations. | Поскольку процесс формирования правительства затянулся, многие иракцы выразили обеспокоенность тем, что в этом процесс чересчур много внимания уделяется этническим и религиозным соображениям. |
Particularly troubling is France's protracted incarceration of pre trial suspects. | Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции. |
Yet high and protracted unemployment plagues many less skilled workers. | Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих. |
Protracted skirmishes occurred, with losses and gains on both sides. | Затяжные стычки произошли, с прибыли и убытки с обеих сторон. |
They should include more peacebuilding activities, particularly during protracted conflicts. | Они должны предусматривать большее количество мероприятий по миростроительству, особенно в условиях затянувшихся конфликтов. |
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. | Сохраняются многие затянувшиеся ситуации со слабыми перспективами нахождения решений на раннем этапе. |
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. | Самую серьезную обеспокоенность по прежнему вызывает ситуация в Дарфуре. |
Discussions on the SDR allocation had been protracted and difficult. | Обсуждения по вопросу о распределении СДР были длительными и сложными. |
Regrettably, protracted delays have been encountered in the process of consultations between the Transitional Government and the international partners on the proposed governance and economic management assistance programme. | К сожалению, в процессе консультаций между Переходным правительством и международными партнерами по предлагаемой программе оказания помощи в сфере государственного управления и управления экономикой возникали длительные задержки. |
The result of protracted US weakness is also a weaker Europe. | Результатом продолжительной слабости США является также и более слабая Европа. |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | И вы непременно, узнаете тогда, чье из нас Фараона или Господа Мусы сильнее наказание и более длительно . |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | Именно так поступали с людьми, которые сражались за распространение на земле нечестия. И при этом Фараон и его сторонники считали, что их наказание мучительнее Божьей кары и что они дольше кого бы то ни было могут обманывать и устрашать безрассудный народ. |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее . |
You will come to know whose punishment is harder and protracted. | И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее . |
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. | Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все. |
The process of protracted strikes could thwart positive political changes among the younger generation, thus reducing the chances of a more democratic and benign Iran emerging in the future. | Процесс затяжных ударов может помешать положительным политическим изменениям среди младшего поколения, тем самым сокращая шансы на появление в будущем более демократического и мягкого Ирана. |
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations. | То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. |
He died in Lahore on 1 September 1985 following a protracted illness. | 1 сентября 1985 года он скончался после затяжной болезни. |
They have also accumulated large protracted arrears with the international financial institutions. | У них также накопилась крупная просроченная задолженность по кредитам международных финансовых учреждений. |
State procedures for approving and adopting the initial report had been protracted. | Государственные процедуры одобрения и утверждения первоначального доклада были чрезмерно затянуты. |
Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation. | Между тем стране так и не удается покончить с продолжительной дефляцией в экономике. |
A number of protracted conflicts have shown signs of movement towards resolution. | Ряд давних конфликтов продвигаются в направлении их разрешения. |
Furthermore, solutions are being found even to the most protracted regional conflicts. | Кроме того, обнаруживаются решения для самых затяжных региональных конфликтов. |
Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains. | Величественные долины в окружении отлогих холмов. |
In the summer of 2003, public debate and market sentiment in the euro area were influenced by Japan s protracted deflation and the expectation of a possibly severe disinflationary process in America. | Летом 2003 года общественные дебаты и настроение рынка в еврозоне находились под влиянием продолжительной дефляции в Японии и в ожидании возможного дефляционного процесса в Америке. |
Microsoft s advantage, and its business model, goes back to another protracted legal struggle. | Преимущество Microsoft и его бизнес модель, возвращаются к еще одной затяжной юридической тяжбе. |
Indeed, our monetary analysis suggested that the risk of protracted deflation was negligible. | Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым. |
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations. | Последующие усилия будут сосредоточены на выработке конкретных подходов с учетом особенностей каждой из ситуаций, в частности затяжных ситуаций, связанных с беженцами. |
The protracted recession in the United States continued to affect tourism in Montserrat. | Затянувшийся спад в экономике Соединенных Штатов по прежнему сказывался на секторе туризма в Монтсеррате. |
Related searches : Protracted Period - Protracted Crisis - Protracted Recession - More Protracted - Protracted Situation - Protracted Illness - Protracted Correspondence - Protracted Conflict - Protracted War - Protracted Negotiations - Protracted Litigation - Protracted Default - Protracted Downturn