Перевод "provision of access" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Access - translation : Provision - translation : Provision of access - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Provision of access to modern technology can also help. | Положительный результат может также дать обеспечение доступа к современным технологиям. |
(e) Provision of access to the data of registers of natural resources | Предоставление доступа к данным кадастров природных ресурсов. |
The provision of legal assistance and representation is critical to access to courts. | Комиссию по правам человека Южной Африки |
The provision of health services has dropped remarkably as a result of restrictions in access. | В результате введенных в отношении доступа ограничений объем оказываемых медицинских услуг значительно уменьшился. |
Another measure could be the provision of better market access for Bulgarian goods and services. | Еще одной мерой могло бы стать предоставление болгарским товарам и услугам более широкого доступа к рынкам. |
Providing access to information in the sense of the Directive goes beyond the passive provision of information. | Обеспечение доступа к информации, предусмотренное в Директиве, выходит за рамки пассивного предоставления информации. |
For example, eradicating poverty entails the provision of food, water, energy, and access to gainful employment. | Например, искоренение бедности влечет за собой предоставление продовольствия, воды, энергии и доступа к оплачиваемой работе. |
The complaints received often describe serious deficiencies in access to and provision of basic social services. | Зачастую полученные жалобы касаются серьезных ограничений в плане доступа к основным социальным услугам и их обеспечения. |
This often results in inequitable access to or provision of basic services, and general inefficiencies and lack of productivity. | Результатом этого часто становятся диспропорции в сфере доступа населения к основным услугам или предоставления таких услуг, общее снижение эффективности и производительности. |
e. Provision of fellowships and quota for girls in order to increase their access to higher level of education as well as access to certain non traditional field of studies | обеспечение девушкам стипендий и квот, с тем чтобы расширить их доступ к более высоким ступеням образования, а также доступ к определенным нетрадиционным сферам обучения |
Access to education and health care, coupled with the provision of microcredit facilities, can unleash the entrepreneurial skills of individuals. | Доступ к образованию и здравоохранению в дополнение к возможности получения микрокредитов может развить у человека предпринимательские навыки. |
The Department will endeavour to obtain access to emergency affected populations where circumstances prevent the provision of humanitarian assistance. | Департамент будет стремиться к получению доступа к находящемуся в условиях чрезвычайных ситуаций населению в тех случаях, когда обстоятельства не позволяют предоставлять гуманитарную помощь. |
The main impediments to the provision of humanitarian assistance continue to be road access and the overall security situation. | Главными обстоятельствами, затрудняющими доставку гуманитарной помощи, по прежнему являются ограничение свободы передвижения по дорогам и общая ситуация с точки зрения безопасности. |
146. The Special Representative welcomes the provision to prisoners at Battambang prison of access to non governmental human rights organizations. | 146. Специальный представитель приветствует тот факт, что заключенному в тюрьме в Баттамбанге был предоставлен доступ к неправительственным организациям по вопросам прав человека. |
The provision of basic accommodation ensures that at least 2,100 persons have access to latrine facilities, with a strong possibility of full access being provided for the remaining former combatants and demobilized persons. | Обеспечение элементарного жилья гарантирует, что по меньшей мере 2000 человек получат доступ к уборным это позволяет также надеяться на обеспечение такого доступа остальным бывшим комбатантам и демобилизованным. |
This can be achieved only with the provision of universal and unfettered access to reproductive and other relevant health care services. | Это может быть достигнуто только при обеспечении всеобщего и неограниченного доступа к репродуктивным и другим требуемым медико санитарным услугам. |
What measures have been taken to improve the provision of and access to medical services in Kuopio, Sukeva and Turku prisons? | Какие меры были приняты для улучшения ситуации с предоставлением медицинских услуг и обеспечением доступа к ним в тюрьмах Куопио, Сукева и Турку? |
The public must have access to the procedures adopted for on the provision of information. According to the ProcedureGovernment Resolution No. | Общественность должна иметь доступ к процедурам предоставления информации. |
(e) To promote the provision of clean water in all communities for all their children, as well as universal access to sanitation | е) способствовать обеспечению питьевой водой всех детей во всех общинах, а также всеобщего доступа к средствам санитарии |
Like the provision of all services, it is the intention of the Government of Botswana to provide access to health services to all its citizens. | Как и в отношении предоставления всех услуг, правительство Ботсваны намерено обеспечить доступ к медицинским службам всем своим гражданам. |
The failure of States to address these issues may greatly constrain humanitarian access and sustain an unconducive environment for the provision of humanitarian assistance. | Неспособность государств решить эти вопросы может серьезно затруднять гуманитарный доступ и обусловливать сохранение неблагоприятных условий для оказания гуманитарной помощи. |
(h) Provision of full range of remote access services for staff working away from the office while on mission, off site employment, or from home | h) оказание всего комплекса дистанционных услуг сотрудникам, работающим за пределами служебных помещений, в период нахождения в миссии, при работе с удаленным доступом или работе из дома |
UNHCR continued to support the provision of education for persons of concern from emergency to reintegration phases, with particular focus on access to primary education. | УВКБ продолжало оказывать поддержку в обеспечении для подмандатных лиц необходимых возможностей в деле получения образования начиная с этапа оказания чрезвычайной помощи и до этапа реинтеграции с заострением внимания на доступе к начальному образованию. |
Provision of services | Оказание услуг |
Provision of funds | Положение 5 Выделение средств |
States should adopt emergency measures to guarantee the provision of basic services to indigenous communities that have little or no access to such services. | Государства должны принять неотложные меры, с тем чтобы гарантировать обеспечения базовых услуг общинам коренных народов, которые либо не имеют таких услуг, либо не имеют достаточного доступа к ним. |
Practical measures that were reported included the provision of training for judges and NGOs, and the preparation of various publications and handbooks on access to justice. | К числу практических мер, упомянутых в докладах, относятся обеспечение учебной подготовки для судей и НПО и подготовка различных публикаций и руководств по вопросам доступа к правосудию. |
Equality of Access | равенство доступа |
Obstacles such as inadequate family planning service provision, lack of responsiveness of service providers, and lack of education and information further hinder women's full access to health benefits. | Такие препятствия, как недостаточное предоставление услуг по планированию семьи, недостаточная оперативность медицинских служб и отсутствие просвещения и информации, также препятствуют получению женщинами полного доступа к медицинскому обслуживанию. |
Certain policy measures are needed to help Indian SMEs overcome the barriers to internationalizing through OFDI, including access to finance and provision of market information. | Чтобы помочь индийским МСП в преодолении препятствий, мешающих интернационализации на основе ВПИИ, необходимы некоторые политические меры, включая доступ к финансированию и предоставлению конъюнктурной информации. |
Speakers supported the call of the Secretary General for the provision of duty free and quota free market access for all exports from the least developed countries. | Ораторы поддержали призыв Генерального секретаря предоставить беспошлинный и бесквотовый доступ на рынки всей экспортной продукции наименее развитых стран. |
Applicants must remunerate, in full or in part, expenses incurred in the fulfilment of requests for access to official documents and in the provision of written information . | Просители должны полностью или частично возместить затраты, связанные с выполнением запросов относительно доступа к официальным документам и предоставлением письменной информации . |
the protection of ethnic and or minority populations wherever they are found and the provision of immediate access to these populations by international humanitarian organizations and monitors | защита этнических групп и или меньшинств, где бы они ни находились, и предоставление международным гуманитарным организациям и наблюдателям незамедлительного доступа к данным группам и меньшинствам |
Participants supported the call of the Secretary General for the provision of duty free and quota free market access for all exports from the least developed countries. | Участники поддержали призыв Генерального секретаря о предоставлении беспошлинного и неквотируемого доступа к рынку всем экспортным товарам из наименее развитых стран. |
Provision of technical support | Оказание технической поддержки |
Provision of conference services | Обеспечение конференционного обслуживания |
Provision of solicitation documents | Представление тендерной документации |
Provision of legal advice | Дача юридического заключения |
Provision of humanitarian assistance | Оказание гуманитарной помощи |
Provision of summary records | Предоставление кратких отчетов |
Provision of solicitation documents | Предоставление тендерной документации |
A. Provision of information | А. Представление информации |
4. Provision of training | 4. Подготовка кадров |
Measures to facilitate women's involvement in business through the provision of easy access to capital and special schemes for women entrepreneurs were among the measures taken. | В числе принятых в связи с этим мер облегчение для женщин возможности занятия предпринимательской деятельностью путем обеспечения им упрощенного доступа к капиталу и специальным схемам поддержки женщин предпринимателей. |
Once established in their district of choice, ex soldiers benefit from other general support programmes, including the provision of seeds and tools and access to emergency food distribution. | Устроившись в районах, выбранных ими по своему усмотрению, демобилизованные солдаты получают возможность пользоваться другими программами общей помощи, включая предоставление семян и инвентаря и доступ к системе распределения чрезвычайной продовольственной помощи. |
Related searches : Provision For Access - Of Access - Provision Of Prices - Provision Of Jobs - Provision Of Performance - Of Any Provision - Provision Of Quality - Provision Of Regulation - Provision Of Clause - Provision Of Consumables - Provision Of Hardware - Provision Of Help