Перевод "scarcity of resources" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Resources - translation : Scarcity - translation : Scarcity of resources - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(d) Scarcity of financial resources | d) нехватка финансовых ресурсов |
The scarcity of resources for training and retraining compounded the difficulties involved. | Возникающие трудности еще более усугублялись в результате дефицита ресурсов для подготовки и переподготовки кадров. |
Poverty among indigenous populations certainly relates to scarcity of material and economic resources. | Вполне очевидно, что нищета среди коренных народов связана с крайней нехваткой материальных и экономических ресурсов. |
Scarcity of resources, at the national and international levels, makes inevitable the setting of priorities. | Скудность ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях, неизбежно заставляет выделить приоритетные задачи. |
In addition, the scarcity of highly qualified members of the human resources pool calls for maximization of the use of such resources. | Кроме того, нехватка высококвалифицированных людских ресурсов диктует необходимость их максимального использования. |
Images of Scarcity | Изображения дефицитности |
The schedule needs to be revised and corrected, however, in order to take account of the scarcity of resources, particularly human resources. | Тем не менее представляется целесообразным пересмотреть и скорректировать этот график, чтобы учесть нехватку ресурсов, в частности в том, что касается персонала. |
The tragedy lies more in the concentration of resources for a minority than in their scarcity. | Трагедия заключается в большей степени в сосредоточении ресурсов в руках меньшинства, чем в их нехватке. |
This scarcity of resources, especially of food stocks in the developing countries, has led to internal strife. | Эта скудость ресурсов, особенно продовольственных запасов в развивающихся странах, приводит к внутренним раздорам. |
One, scarcity. | Первая, дефицит. |
The situation of public hospitals has worsened during the year, particularly due to the scarcity of resources and services. | Положение в государственных больницах ухудшилось за этот год, главным образом из за дефицита ресурсов и услуг. |
91. In most developing countries, the scarcity of domestic resources makes diversification dependent on the attraction of foreign investment. | 91. В большинстве развивающихся стран нехватка внутренних ресурсов делает процесс диверсификации зависимым от привлечения иностранных инвестиций. |
The Mission had ample opportunity to observe the fragility of the ecosystem and the scarcity of land and resources. | Миссия смогла воочию убедиться в неустойчивости экосистемы и нехватке земельных и других ресурсов. |
In view of the scarcity of resources, it was essential to draw on the experience of existing social and cultural organizations. | Ввиду ограниченности ресурсов необходимо использовать опыт существующих социальных и культурных организаций. |
61. Given the scarcity of domestic savings, a large number of developing countries depend on inflows of financial resources from abroad. | 61. В условиях нехватки внутренних накоплений большое число развивающихся стран зависят от притока финансовых ресурсов из за границы. |
Post Scarcity Anarchism. | Post Scarcity Anarchism. |
Scarcity in an Age of Plenty | Дефицит в эпоху изобилия |
Yemen is ranked among the least developed countries, owing to the scarcity of economic resources and opportunities at its disposal. | В силу скудности экономических ресурсов и имеющихся у него возможностей Йемен входит в число наименее развитых стран. |
We must realize that the developing world is suffering from a scarcity of resources at both the world and national levels. | Необходимо понять, что развивающийся мир страдает от нехватки ресурсов как на международном уровне, так и на национальном. |
Water scarcity, Overexploitation of water resources and unsustainable use, Untreated or insufficiently treated urban and industrial wastewater, Water pollution, Pollution of coastal water. | Маловодие,Чрезмерная эксплуатация водных ресурсов и неустойчивое водопользование,Отсутствие очистки либо недостаточная очистка городских и промышленных сточных вод,Загрязнение воды,Загрязнение морских прибрежных вод. |
115. Scarcity of resources imposes certain limitations to the implementation of joint activities agreed upon with the organizations under the League of Arab States. | 115. Нехватка ресурсов налагает определенные ограничения на проведение совместных мероприятий, о которых имеется договоренность с организациями Лиги арабских государств. |
This feeling of responsibility is being maintained in spite of the scarcity of Afghanistan apos s own available resources as a war stricken country. | Афганистан считает это своей обязанностью несмотря на скудность имеющихся в разоренной войной стране ресурсов. |
The main factors impeding the sustainable development of water resources are chronic scarcity, deteriorating quality and unsustainable water utilization, especially in agriculture. | Главными факторами, мешающими устойчивому освоению водных ресурсов, являются их хронический дефицит, ухудшение качества и экологически неустойчивые методы водопользования, особенно в сельском хозяйстве. |
It is unfortunate to see overcapacities being created in this way, while there is a scarcity of financial resources for relaunching agriculture. | Кроме того, эти часто упоминаемые обстоятельства являются деревьями, за кото рыми не видно леса . |
Scarcity resulted in either case. | Дефицит произошёл бы в любом случае. |
We think about energy scarcity. | Мы думаем о нехватке энергии. |
It should also be realized that given the scarcity of resources to fight the problem, the impact of drugs in developing countries was great. | Надо учитывать, что проблема наркотиков, при отсутствии средств на борьбу с ней, особенно сказывается на развивающихся странах. |
There is scarcity of ships in river transport. | Кораблей не хватает. |
JASON Scarcity plus some respect of the product. | Дефицит плюс некоторое уважение издания. |
the study of human praxeology under conditions of scarcity. | исследовании праксиологии в условиях дефицита . |
This will further reduce conflict over scarcity of resources, improve food security and provide income generation sources for the local population and the administration. | Это позволит еще больше сократить противостояние по поводу нехватки ресурсов, улучшит продовольственную безопасность и расширит источники получения доходов как для местного населения, так и для администрации. |
In a world of scarcity, more always seemed better. | В мире дефицита всегда кажется, что больше значит лучше. |
Let's discuss scarcity as a system. | Давайте поговорим о дефиците в целом. |
Communication on Water Scarcity and Droughts | Обмен информацией о маловодии и засухе |
The latter evaluation identified local achievements but noted the difficulties resulting from an incomplete institutional architecture and the scarcity of resources and revenue of local governments. | По итогам этой последней оценки были отмечены как местные успехи, так и трудности, вызванные неадекватностью институциональной инфраструктуры и нехваткой ресурсов и поступлений у местных органов управления. |
52. His Government shared the concerns expressed in the Third Committee by representatives and by the Executive Director of the Programme regarding the scarcity of resources. | 52. Египет разделяет озабоченность, выраженную в Комиссии представителями различных стран и Директором исполнителем ПКНСООН в отношении недостаточного объема имеющихся ресурсов. |
In July 2007, a Communication on Water Scarcity and Droughts was launched, based on a current assessment of the water scarcity problem. | В июле 2007 г. был начат Обмен Информацией по Маловодию и Засухе, основанный на текущих оценках проблемы. |
As the Nobel laureate economist Amartya Sen compellingly argues, hunger is not caused by a scarcity of food, but by a scarcity of democracy. | Как неопровержимо доказывает лауреат Нобелевской премии по экономике Амартья Сен, причина голода не в недостатке пиши, а в недостатке демократии. |
Given the scarcity of resources, CCAQ felt that emphasis should continue to be placed on a collaborative effort between all parties involved in the process. | С учетом нехватки ресурсов ККАВ считал, что следует делать упор на сотрудничестве между всеми сторонами, участвующими в этом процессе. |
And economics is very interested in scarcity. | А экономику очень интересует ограниченность. |
So basically, microeconomics is all about scarcity. | По существу, в основе микроэкономики лежит дефицит. |
It is abundance, as opposed to scarcity. | Это изобилие по сравнению с дефицитом. |
Numerous witnesses have testified before the Special Committee about the systematic diversion of water resources from the occupied territories resulting in its scarcity, especially in Gaza. | 913. Выступая в Специальном комитете, многие свидетели указывали на систематический отвод воды с оккупированных территорий, что приводит к перебоям с водой, особенно в Газе. |
Women also suffer serious threats to their health as a result of scarcity of food supplies and economic resources, lack of access to land, and disruption of traditional support systems. | Женщины и девочки становились главными жертвами вооруженных конфликтов и несоразмерно ощущали на себе последствия вооруженных конфликтов, особенно в плане сексуального насилия. |
During the housing bubble, prices signaled a severe scarcity of houses. | Во время жилищного пузыря цены сигнализировали об острой нехватке домов. |
Related searches : Resources Scarcity - State Of Scarcity - Scarcity Of Materials - Scarcity Of Food - Scarcity Of Time - Scarcity Of Research - Scarcity Of Data - Scarcity Of Water - Scarcity Of Supply - Scarcity Of Land - Scarcity Of Goods - Scarcity Of Information