Перевод "Нехватка ресурсов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нехватка - перевод : нехватка - перевод : нехватка ресурсов - перевод : Нехватка ресурсов - перевод : нехватка ресурсов - перевод : нехватка - перевод : нехватка ресурсов - перевод : нехватка ресурсов - перевод : нехватка ресурсов - перевод : нехватка ресурсов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нехватка финансовых ресурсов. | Lack of financial resources. |
Барьеры нехватка ресурсов | Barriers lack of resources |
Нехватка ресурсов b | Lack of resources b |
d) нехватка финансовых ресурсов | (d) Scarcity of financial resources |
а) нехватка финансовых ресурсов | (a) Lack of adequate financial resources |
Нехватка пред полагаемых ресурсов | Lack of anticipated resources |
4. Нехватка ресурсов для финансирования экономического | 4. Resource gap in financing Africa apos s economic |
Однако этот процесс сдерживает нехватка ресурсов. | That process was, however, impeded by a shortage of resources. |
Значительной проблемой была и остается нехватка ресурсов. | The major problem has been inadequate resources. |
Главным сдерживающим фактором является нехватка финансовых ресурсов. | It is only then that realistic scaling up can be undertaken to sustain the withdrawal of DDT. |
b) Сохраняющаяся нехватка людских ресурсов в правительственных учреждениях | (b) Continuing deficiencies in human resources in Government institutions |
Основной сдерживающий фактор нехватка финансовых ресурсов и соответствующих инструкторов. | Lack of financial resources and appropriate trainers is a major constraint. |
Судами по прежнему ощущается нехватка материальных и кадровых ресурсов. | Lack of material and human resources in courts continues. |
Во многих случаях ощущается нехватка людских и финансовых ресурсов. | Human and financial resources for capacity building were often insufficient. |
Проблему усугубляет и критическая нехватка ресурсов для обеспечения работоспособности закона. | And then there s the critical lack of resources to enforce the law. |
d) Ограниченные возможности существующих систем, нехватка людских и финансовых ресурсов. | (d) Limited capacity of existing systems and lack of human and financial resources. |
Еще одним примером является нехватка таких природных ресурсов, как вода. | Another is that of limited resources such as water. |
При этом одной из наиболее серьезных проблем остается нехватка финансовых ресурсов. | The lack of financial resources, however, still remains one of the most serious stumbling blocks. |
Нехватка финансовых и людских ресурсов для проведения кампаний Дадим отпор ксенофобии . | Insufficient financial and human resources available to the Roll Back Xenophobia Campaign. |
Кроме того, нехватка высококвалифицированных людских ресурсов диктует необходимость их максимального использования. | In addition, the scarcity of highly qualified members of the human resources pool calls for maximization of the use of such resources. |
Развитию инфраструктуры автодорожного транзита мешает общая нехватка ресурсов в развивающихся странах. | Development of road transit infrastructure is handicapped by the general shortage of resources in developing countries. |
Вместе с тем ощущается серьезная общая нехватка ресурсов на международном уровне. | However, there is a serious general shortage of resources internationally. |
Нужно также не забывать о самой частой причине плохой журналистики нехватка ресурсов. | One should also bear in mind the most persistent cause of bad journalism lack of resources. |
Одним из важнейших препятствий, отмеченных многими правительствами затронутых государств, является нехватка ресурсов. | A major obstacle cited by many Governments of affected States is lack of resources. |
Не будет экономического роста при решении любой проблемы будет ощущаться нехватка ресурсов. | Without economic growth, there will be a lack of resources to apply to any problem. |
Нехватка ресурсов отрицательно сказалась на тех мероприятиях, которые зависели от смешанного финансирования. | The lack of resources affected those outputs that rely on mixed funding. |
Нехватка ресурсов отражается прежде всего на прекращении мероприятий, полагающихся на смешанное финансирование. | The shortfalls in resources are reflected particularly in the termination of outputs relying on mixed funding. |
b) острая нехватка финансовых ресурсов по прежнему сказывается на выполнении гуманитарных программ. | (b) The severe shortfall in financial resources continues to affect the implementation of humanitarian programmes. |
34.28 Нехватка водных ресурсов серьезно ограничивает социально экономическое развитие в регионе ЭСКЗА. | 34. The shortage of water resources is a serious constraint on social and economic development in the ESCWA region. |
В пятых, острая нехватка финансовых ресурсов по прежнему угрожает выполнению гуманитарных программ. | Fifthly, the severe shortfall in financial resources continues to imperil the implementation of humanitarian programmes. |
Катастрофическая нехватка ресурсов наносит ущерб беженцам, поскольку сокращение расходов усугубляет их страдания. | The crisis of resources affected the refugees, inasmuch as the reduction of expenditure was made at their expense. |
Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов. | What is completely lacking is a class of people who have immense amounts of power, but no money at all. |
К сожалению, нехватка финансовых ресурсов и административное регулирование затрудняют переход на такие методы. | Unfortunately, lack of financial resources and policy regulation make these practices difficult to implement. |
Нехватка капитала и современных технологий препятствует разведке и освоению потенциальных внутренних энергетических ресурсов. | The lack of capital and modern technologies hinder exploration and development of indigenous potential energy resources. |
Серьезной причиной для обеспокоенности является нехватка продовольственных ресурсов, не обусловленных какими то обязательствами | The shortage of untied food resources is a serious cause for concern |
54. Серьезную обеспокоенность продолжает вызывать нехватка финансовых ресурсов для операций по поддержанию мира. | 54. The lack of adequate financial resources for peace keeping operations remained a major source of concern. |
В этой связи Комитет отметил, что такая нехватка водных ресурсов является фактором, подрывающим безопасность. | In that regard, the Committee noted that such shortages represented a source of insecurity. |
хроническая нехватка финансовых ресурсов и ограниченный доступ к необходимым технологиям, знаниям и ноу хау | The chronic shortage of financial resources and limited access to appropriate technology, knowledge and know how |
Нехватка ресурсов на НПД препятствует постепенному сближению основ программирования в области водных и земельных ресурсов, пастбищных угодий, лесов и энергетики. | The lack of resources for the NAPs hampers the gradual convergence of programming frameworks concerning water, land and range management, forests and energy. |
К числу других серьезных проблем, мешающих интернационализации МСП, относятся нехватка ресурсов и неблагоприятный деловой климат. | Other major problems affecting the internationalization of SMEs are lack of resources and unfriendly business environments. |
Основным препятствием на пути наших национальных усилий, однако, является нехватка адекватных финансовых и материальных ресурсов. | The main obstacle to our national effort, however, is the lack of adequate financial and material resources. |
нехватка учителей. | shortage of teachers. |
По прежнему вызывает озабоченность нехватка ресурсов, выделяемых на осуществление утвержденной деятельности по надзору за внебюджетными мероприятиями. | The inadequacy of the resources available for mandated oversight coverage of extrabudgetary activities continues to be a concern. |
Для некоторых подразделений серьезной проблемой является нехватка людских и финансовых ресурсов для успешного продвижения гендерной проблематики. | For some entities, limited human and financial resources for successful gender mainstreaming represented a major challenge. |
91. В большинстве развивающихся стран нехватка внутренних ресурсов делает процесс диверсификации зависимым от привлечения иностранных инвестиций. | 91. In most developing countries, the scarcity of domestic resources makes diversification dependent on the attraction of foreign investment. |
Похожие Запросы : нехватка людских ресурсов - нехватка доставки - нехватка талантов - нехватка жилья - нехватка топлива