Перевод "shall refrain" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Refrain Arise!
Arise!
quot The parties shall refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute.
Стороны воздерживаются от любых мер, которые могут обострить или расширить спор.
Refrain from lying.
Воздерживаться от лжи.
Refrain from joking!
Бросьте Ваши шутки! Это святая правда.
Please refrain from smoking.
Воздержитесь от курения, пожалуйста.
Kindly refrain from smoking.
Пожалуйста, воздержитесь от курения.
Refrain from smoking here.
Воздержитесь от курения здесь.
The defendant will refrain.
Обвиняемый, воздержитесь от заявлений!
My refrain lingers on
Мой припев остается
With a happy refrain
Со счастьем в душе
Please refrain from smoking here.
Пожалуйста, не курите здесь.
You should refrain from smoking.
Ты должен воздерживаться от курения.
Please refrain from excessive drinking.
Пожалуйста, воздержитесь от чрезмерного употребления алкоголя.
O Abraham, refrain from this.
(Ангелы сказали) О Ибрахим!
O Abraham, refrain from this.
О Ибрахим!
O Abraham, refrain from this.
Ангелы сказали О Ибрахим (Авраам)!
O Abraham, refrain from this.
Ангелы сказали О Ибрахим! Оставь спор об уничтожении народа Лута и не проси милосердия для них.
O Abraham, refrain from this.
Посланцы сказали О Ибрахим!
O Abraham, refrain from this.
(И прозвучало) О Ибрахим! Оставь все это!
O Abraham, refrain from this.
Авраам!
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement.
А если они те, кто сказал это не удержатся от того, что говорят, то непременно и обязательно коснется тех из них, которые стали неверующими, мучительное адское наказание.
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement.
А если они не удержатся от того, что говорят, то коснется тех из них, которые не уверовали, мучительное наказание.
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement.
Если они не отрекутся от того, что говорят, то неверующих из их числа коснутся мучительные страдания.
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement.
Если эти заблудившиеся не откажутся от своих богохульных мыслей и убеждений и не обратятся к Аллаху, для них мучительное наказание.
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement.
Если они не отрекутся от того, что твердят, то тех из них, которые не уверовали, постигнет мучительное наказание.
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement.
И коль они не прекратят хулы речей, Постигнет тех из них мучительная кара, Кто не уверовал (в Него).
If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement.
Если они не отстанут от своих слов, то их, нечестивых, постигнет лютая казнь.
The Contracting Parties shall endeavour to refrain from carrying out exit controls, instead conducting a control based on trust.
Договаривающиеся Стороны стремятся отказываться от проведения контроля на выезд, проводя контроль, основанный на принципе доверия.
I shall refrain from responding to what was unfortunately said here very recently by the speaker for the PLO.
Я воздержусь от того, чтобы отвечать на то, что недавно сказал здесь представитель ООП.
Other students took up the refrain.
Другие студенты подхватили его слова.
I could not refrain from smoking.
Я не мог воздержаться от курения.
I could not refrain from smoking.
Я не могла воздержаться от курения.
She could not refrain from tears.
Она не могла сдержать слёз.
Refrain yourself from making other commentaries.
Воздержитесь от дальнейших комментариев.
I'll refrain from commenting on that.
Я воздержусь от комментариев по этому поводу.
I'll refrain from commenting on that.
Я воздержусь от комментариев насчёт этого.
They sing together from the refrain.
Начиная с припева, они поют вместе.
Refrain better is it for you.
Удержитесь (от этого слова) и это (будет) лучше для вас!
Refrain better is it for you.
Он не был самим Словом, но появился на свет благодаря ему. Он был духом от Аллаха, поскольку его душа была одной из тех душ, которые Аллах сотворил и одарил превосходными качествами и совершенным нравом.
Refrain better is it for you.
Прекратите, ведь так будет лучше для вас.
Refrain better is it for you.
Веруйте искренне в Аллаха и Его посланников и не говорите Бог троица . Удержитесь от этой клеветы это лучше для вас!
Refrain better is it for you.
И не говорите Бог это Троица .
Refrain better is it for you.
Удержитесь ко благу вашему.
Refrain it is better for you.
Удержитесь (от этого слова) и это (будет) лучше для вас!
Refrain it is better for you.
Он не был самим Словом, но появился на свет благодаря ему. Он был духом от Аллаха, поскольку его душа была одной из тех душ, которые Аллах сотворил и одарил превосходными качествами и совершенным нравом.

 

Related searches : Shall Refrain From - Must Refrain - Refrain Form - Will Refrain - Common Refrain - Please Refrain - May Refrain - Should Refrain - I Refrain - We Refrain - Refrain From - Constant Refrain - Familiar Refrain