Перевод "susceptibility to fouling" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Susceptibility - translation : Susceptibility to fouling - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
No fouling in the clinches! | Только не задушите друг друга. |
Violence against women and susceptibility to HIV | В. Насилие в отношении женщин и уязвимость по отношению к ВИЧ |
Violence against women and susceptibility to HIV 26 54 9 | к ВИЧ 26 54 13 |
They're basically fouling up Earth's respiratory and circulatory systems. | Фактически, они забивают системы дыхания и циркуляции на Земле. |
Young Women Silence, Susceptibility and the HIV Epidemic. | Young Women Silence, Susceptibility and the HIV Epidemic. |
Copper, when corroding, releases copper ions which have an anti fouling effect. | Медь, корродируя, высвобождает ионы меди, которые обладают антиобрастающим эффектом. |
How was it preserved by digging up runways, uprooting olive trees, and fouling wells? | Или как способствовало израильской безопасности раскапывание взлетных полос, выкорчевывание оливковых деревьев и засорение колодцев? |
Problems with propeller fouling, blocked intake pipes and damaged drive shafts have been reported. | Поступают сообщения о возникновении проблем в связи с обрастанием гребных винтов, закупориванием заборных труб и повреждением гребных валов. |
It has no bacteria on its surface, no fouling on its surface, no barnacles. | На ее поверхности нет бактерий, нет гниения, нет прилипал. |
The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict | Возможность прекращения или приостановления действия |
Speaking of, ah, sun and heat, I know I don't need to remind you of your susceptibility. | Кога сме веќе кај сонцето и жештината, знам дека не треба да те потсетувам за твојот недостаток. |
The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict 41 48 | Возможность прекращения или приостановления |
This has made it possible to identify women who may be at high risk because they inherit these susceptibility genes. | Это дало возможность определить, какие женщины принадлежат к группе повышенного риска, из за наследственного присутствия этих генов в их организме. |
Recognizing the susceptibility and vulnerability of sex workers and seamen, the policy has specifically included them. | Учитывая бóльшую подверженность указанным заболеваниям лиц, оказывающих платные сексуальные услуги, и моряков, а также особую уязвимость этих групп населения, они были включены в программу в качестве отдельного сегмента. |
Although the draft article referred to susceptibility to suspension or termination, none of the subsequent provisions explicitly defined the legal consequences thereof. | Хотя в проекте статьи содержится ссылка на возможность приостановления или прекращения действия договоров, ни в одном из последующих положений не дается четкого определения их правовых последствий. |
The introduction of non native species or diseases, including from ballast water and hull fouling, is a global concern. | Интродукция видов или болезней неместного происхождения, в том числе через посредство судового водяного балласта или обросшего корпуса судна, представляет собой глобальную проблему. |
Women in the sex industry, with multiple sexual partners, have higher susceptibility to HIV and violence than most other population groups. | Вовлеченные в индустрию секса женщины, имеющие множество половых партнеров, подвергаются более высокому риску ВИЧ инфекции и насилия, чем большинство других групп населения. |
Climate change and variability, the sea level rise and susceptibility to natural disasters and other global environmental phenomena caused environmental degradation. | Колебания и изменчивость климата, повышение уровня моря и уязвимость в отношении стихийных бедствий и других глобальных экологических явлений порождают деградацию окружающей среды. |
Draft article 4 dealt with the indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict. | В проекте статьи 4 рассматриваются критерии возможности прекращения или приостановления действия договоров в случае вооруженного конфликта. |
Children and the elderly face graver risks due to susceptibility to infectious diseases, such as malaria, limited mobility and reduced intake of food. | Дети и старики особенно сильно подвержены риску, т. к. наиболее восприимчивы к инфекционным заболеваниям, например к малярии, ограничены в подвижности и мало питаются. |
The ex combatants are a volatile group, however, and concerns remain about their susceptibility to manipulation by elements seeking to disrupt the October elections. | Однако бывшие комбатанты представляют собой группу, которая подвержена изменениям, и по прежнему сохраняются опасения на тот счет, что их могут использовать в своих манипуляциях элементы, стремящиеся сорвать октябрьские выборы. |
Substitution of paracetamol for aspirin, researchers proposed, may have led to an enhanced allergic immune response, thereby increasing susceptibility to asthma and other allergic disorders. | По мнению исследователей, замена аспирина на парацетамол могла привести к более сильной аллергической иммунной реакции, что повысило бы подверженность астме и другим аллергическим расстройствам. |
Northrop drew on its experience with the B 2 Spirit and F A 18 Hornet to reduce the model's susceptibility to radar and infrared detection. | Первостепенной задачей было снижение радиолокационной заметности самолета, Northrop опиралась на свой опыт создания стратегического бомбардировщика B 2 Spirit и истребителя F A 18 Hornet. |
In short, it's not the drug that's addictive, it's the question of the susceptibility of the individual to being addicted to a particular substance or behavior. | Решающим фактором в формировании зависимости является степень восприимчивости индивида к определённым веществам или поведению, а не наркотики сами по себе. |
The results of such research can be used to develop anti fouling and anti corrosion materials as well as create an understanding of how microbes colonize surfaces. | Результаты таких исследований могут использоваться для разработки противообрастающих и антикоррозийных материалов, а также для понимания того, как происходит колонизация поверхности микробами. |
On 5 October 2001, IMO adopted the International Convention on the Control of Harmful Anti fouling Systems on Ships, which includes such requirements. | 5 октября 2001 года ИМО приняла Международную конвенцию о контроле за вредными противообрастающими системами на судах, в которую включены такие требования. |
The study also found a positive correlation between poverty and vulnerability to many diseases, including HIV AIDS and susceptibility to violence, including domestic violence, rape and murder. | В этом исследовании также было установлено, что существует четкая взаимосвязь между нищетой и уязвимостью по отношению ко многим болезням, включая ВИЧ СПИД, и вероятностью стать жертвой насилия, включая насилие внутри семьи, изнасилование и убийство. |
Young people note that women are often at greater risk of HIV infection due to their biological susceptibility, cultural norms, sexual exploitation, violence and trafficking. | Молодые люди отмечают, что часто женщины подвергаются большему риску инфицирования ВИЧ, обусловленному их биологической подверженностью, культурными нормами, сексуальной эксплуатацией, насилием и незаконной торговлей. |
However, the region apos s susceptibility to exogenous developments is nowhere more evident than in the oil sector, the mainstay of development in many countries. | Однако чрезвычайная зависимость региона от внешних изменений наиболее очевидна в нефтедобывающем секторе, который является основой развития многих стран. |
In draft article 4, the Special Rapporteur had made the intention of the parties to a treaty the main yardstick for ascertaining its susceptibility to termination or suspension. | В проекте статьи 4 Специальный докладчик сделал основным мерилом определения возможности прекращения или приостановления действия договора намерение его сторон. |
Our fragile environment has worsened as a result of climate change, sea level rise, climate variability and susceptibility to natural disasters and other global environmental phenomena. | Наша неустойчивая окружающая среда ухудшилась в результате изменения климата, повышения уровня моря, неустойчивости климата и уязвимости в отношении стихийных бедствий и других глобальных экологических явлений. |
Women's susceptibility to HIV is exacerbated by unequal power between women and men and the use of violence to sustain that imbalance, which limit women's ability to negotiate safe sex. | Подверженность женщин ВИЧ инфекции усугубляется неравенством силы женщин и мужчин, а также использованием насилия для сохранения такого неравенства, которое ограничивает возможность женщин договориться о безопасных половых отношениях. |
Nevertheless, genetic servicesface an ever increasing number of requests for testing, while widespread susceptibility testingand pharmacogenetic tests are lurking on the horizon. | Тем не менее, спрос на тестирование в области генетических услугпостоянно увеличивается, в то время как широко распространенное тестирование на предрасположенностьк заболеваниям и фармакогенетические тесты лишь появляются на горизонте. В контексте охраны |
In 1999, the IMO Assembly adopted a resolution calling on the Marine Environment Protection Committee to develop a legally binding instrument to address the harmful effects of anti fouling systems used on ships. | В 1999 году Ассамблея ИМО приняла резолюцию, призвав Комитет по защите морской среды разработать юридически обязательный документ в целях рассмотрения пагубных последствий противообрастающих систем, используемых на судах. |
As an ever increasing amount of people connect to the internet and more and more personal data is available online there is susceptibility to identity theft, cyber crimes and computer hacking. | С ростом числа людей, подключённых к Интернету, а также увеличением количества доступных персональных данных повышается риск кражи личности, киберпреступлений и взлома. |
On the contrary, introducing them into settings where treatment compliance is not assured and where drug susceptibility testing is not available would likely contribute to even more resistant organisms. | Более того, их внедрение в условиях отсутствия жесткого контроля над соблюдением режима лечения, а также тестов на восприимчивость к лекарственным препаратам может способствовать появлению еще более устойчивых организмов. |
Her delegation favoured using the criterion of the intention of the parties at the time a treaty was concluded to determine the susceptibility of the treaty to termination during an armed conflict. | Делегация Беларуси поддерживает использование критерия намерения сторон на момент заключения договора для определения того, насколько возможно прекращение действия договора во время вооруженного конфликта. |
The application of robust procedures such as those of the S3 process will identify design problems or areas of susceptibility that the munition might have. | Применение таких надежных процедур, как процедуры, предусмотренные процессом S3, позволит идентифицировать конструктивные проблемы или уязвимые места, которыми могут отличаться боеприпасы. |
58. Calls upon all States that have not yet done so to become parties to the International Convention on the Control of Harmful Anti fouling Systems on Ships International Maritime Organization, document AFS CONF 26, annex. | 58. призывает все государства, которые еще этого не сделали, стать участниками Международной конвенции о контроле за вредными противообрастающими системами на судахМеждународная морская организация, документ AFS CONF 26, приложение. |
In developing countries, 200 300 million preschool children are at risk of vitamin A deficiency, which compromises immune systems, increasing the body s susceptibility to illnesses like measles and diarrheal diseases. | От 200 до 300 миллионов детей дошкольного возраста развивающихся стран подвержены риску дефицита витамина A, который ставит под угрозу их иммунную систему, увеличивая восприимчивость организма к таким болезням, как корь и желудочно кишечные заболевания. |
By susceptibility to management influence at a particular responsibility level Controllable costs, which can be influenced by the particular unit or manager under discussion versus non controllable costs, which cannot. | Пропорциональные (переменные) затраты изменяются пропорционально выпуску продукции. |
However, the new bore design was found to be prone to fouling and it was four times more expensive to manufacture than the Enfield, so it was rejected by the British government, only to be adopted by the French Army. | Однако, новый дизайн ствола, как было установлено, быстро загрязнялся, также винтовка Витуорта была в четыре раза дороже Энфилда в производстве, поэтому она была отклонена британским правительством. |
The project is aimed at analysing the socio cultural factors that shape women's susceptibility, and promotes, among other objectives, socio cultural patterns supporting gender equality in relation to HIV AIDS prevention. | Проект нацелен на проведение анализа социально культурных факторов, обусловливающих уязвимость женщин, и способствует, в частности, закреплению социально культурных установок, поощряющих равенство возможностей мужчин и женщин в контексте профилактики ВИЧ СПИДа. |
Official development assistance remains the main source of external finance for the least developed countries because of their limited capability to raise domestic resources, high vulnerability to external economic shocks and acute susceptibility to natural disasters. | Страны доноры, которые обязались достичь целевого показателя на уровне 0,15 0,20 процента ВНД ОПР, должны сделать все возможное для достижения этой цели не позднее 2006 года64. |
This susceptibility is the clearest sign that India's experiment with the Westminster model of parliamentary democracy has failed to justify the hopes that prevailed fifty years ago when the Constitution was proclaimed. | Эта восприимчивость является явным признаком того, что эксперимент Индии с Вестминстерской моделью парламентской демократии не оправдал надежды, преобладающие пятьдесят лет назад, когда была провозглашена Конституция. |
Related searches : Susceptibility To Manipulation - Susceptibility To Failure - Susceptibility To Disease - Susceptibility To Cracking - Susceptibility To Damage - Susceptibility To Errors - Susceptibility To Infection - Fouling Factor - Dog Fouling - Filter Fouling - Low Fouling - Mold Fouling - Fouling Layer