Перевод "travel policy guidelines" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Travel guidelines
Требования к поездкам
(b) Policy and procedures manuals and other guidelines
b) Руководства по политике и процедурам и другие руководящие принципы
Standards can be set in legislation and policy guidelines.
Они могут определяться в руководящих принципах законодательства и политики.
Policy Guidelines for Women in the Public Service 2003 2006.
Policy Guidelines for Women in the Public Service 2003 2006.
UNFPA prepares travel plans in advance every six months, in accordance with established guidelines.
ЮНФПА составляет планы поездок заблаговременно каждые шесть месяцев согласно действующим руководящим принципам.
41 Sonia N. Jorge, Gender aware guidelines for policy making and regulatory agencies.
41 UNESCO, Women and management in higher education, A good practice handbook.
In two volumes, the Guidelines cover PPP policy and implementation and technical considerations.
В двух томах этих Руководящих принципов рассматриваются вопросы политики и формирования ПГЧС, а также технические аспекты.
(c) Assistance in the preparation of national policy guidelines for relief and rehabilitation
с) помощь в разработке основных направлений национальной политики в области оказания помощи и восстановления
HelpAge International supports the development of country based guidelines to roll out the policy.
Хелпэйдж интернэшнл оказывает поддержку в подготовке страновых руководящих принципов разработки и осуществления политики.
They defined and monitored the policy guidelines and strategies that guided the actions undertaken.
Участники форума разрабатывали руководящие принципы и стратегии проводимой деятельности и следили за их претворением в жизнь.
In addition, there was a lack of documented policy and guidelines for integrated missions.
Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Otherwise, the guidelines are suggested for inclusion in such documents as reflecting national policy.
Руководящие принципы предлагаются для включения в такого рода документы в соответствии с общей национальной политикой.
Representatives discussed, according to their national assessments, the possible guidelines for a regional policy.
Представители обсудили на основе своих национальных выводов возможные руководящие принципы региональной политики.
95. In June 1993, the territorial Government adopted new drug policy guidelines for schools.
95. В июне 1993 года правительство территории приняло новые руководящие директивы для школ по борьбе с наркоманией.
Newly issued policy and guidelines on consultancy dated 1 April 2005 are now being implemented.
В настоящее время применяются новая политика и руководящие принципы использования услуг консультантов, утвержденные 1 апреля 2005 года.
It must therefore provide the Secretariat with policy guidelines for the preparation of those budgets.
Поэтому он должен представить Секретариату руководящие принципы по подготовке таких бюджетов.
That policy was further reviewed in 1997 and became known as the National Youth Development Policy, providing guidelines for developing and implementing programmes.
В 1997 году был проведен обзор этой политики, и она стала известна как Национальная политика в области развития молодежи, обеспечивающая руководящие принципы для развития и осуществления программ.
Although much of the information in the original guidelines remains valid, these revised guidelines include major changes in policy and procedure that reflect more recent experience.
Хотя большая часть информации в первоначальных руководящих принципах остается актуальной, эти пересмотренные руководящие принципы включают значительные изменения в политике и процедуре, которые отражают опыт последнего времени.
Department of Women's AffairsWorking in Partnership for Equality Gender Policy Guidelines and Action Plans 2001 2003.
Department of Women's AffairsWorking in Partnership for Equality Gender Policy Guidelines and Action Plans 2001 2003.
(a) Overall administration and management provision of policy guidelines and coordination of the central common services
а) общее административное руководство и управление подготовка директивных указаний и координация деятельности по централизованному общему обслуживанию
The policy provides guidelines and sets out principles for the implementation and coordination of gender issues.
В этой политике даются направления и излагаются принципы осуществления и координации гендерных вопросов.
We've changed FEMA guidelines we've changed public policy we've changed international response based on building things.
Изменений в международной реакции. На основе реально построенного. Для меня важно, что мы создали настоящий центр связи для инноваций, причем свободных инноваций.
The organizing principle in the new president s foreign policy is one of not having principled, ideological guidelines.
Принцип организации внешней политики нового президента заключается именно в отсутствии принципиальных, идеологических нормативов.
Furthermore, national policy guidelines for combating desertification are not always coordinated with the objectives of local action.
Более того, не всегда обеспечивается координация между направлениями общенациональной политики борьбы с опустыниванием и целей, преследуемых при осуществлении действий на местном уровне.
The UNECE in this context provides strategies, guidelines and policy recommendations on how to solve these issues.
В этом контексте ЕЭК ООН разрабатывает стратегии, руководящие принципы и политические рекомендации в отношении методов решения этих вопросов.
Nevertheless, allow we to state what we think should be the main policy guidelines for institutional machinery.
Тем не менее позвольте мне изложить, по нашему мнению, основные руководящие принципы, касающиеся институционального механизма.
National spatial planning documents could also take into account European policy guidelines in the field of spatial development.
В национальных документах по территориально пространственной планировке можно было бы также учесть европейские программные руководящие принципы в области территориально пространственного развития.
Advice will also include the finalization of human resources policy guidelines on other mission related human resources matters.
Оперативное развертывание и создание операций по поддержанию мира
On 2 July 1993 the Parliament of Ukraine adopted the country apos s main guidelines for foreign policy.
Второго июля 1993 года парламент Украины принял руководящие принципы внешней политики Украины.
(d) To coordinate clearance of organization wide policy directives and guidelines to ensure their clarity, soundness and consistency
d) координация деятельности по согласованию в рамках всей организации директив и руководящих принципов в отношении политики в целях обеспечения их ясности, обоснованности и последовательности
At this conference the Youth Charter was presented, giving guidelines for local and regional authorities for youth policy.
На рассмотрение конференции была представлена Хартия Молодежи, определяющая ориентиры для местных и региональных властей в области молодежной политики.
25C A provision of 5,500 is requested for travel in relation to policy development and planning strategies.
25С.22 Испрашиваемые ассигнования на сумму 5500 долл. США предназначены для оплаты путевых расходов в связи с решением стратегических вопросов разработки кадровой политики и планирования.
In paragraph 238 of the report, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it prepare travel plans in accordance with its guidelines.
В пункте 238 доклада ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии готовить планы поездок в соответствии с ее руководящими принципами.
In paragraph 238, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors to prepare travel plans in accordance with its guidelines.
В пункте 238 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров готовить планы поездок в соответствии с ее руководящими принципами.
To approve the Arab Strategy on the Family, appended hereto, as an invaluable set of guidelines to family policy
утвердить Арабскую стратегию в отношении семьи, прилагаемую к настоящей резолюции, как представляющую собой ценный набор руководящих принципов по вопросам политики в отношении семьи
The Interim Supplement to the Aliens Act Implementation Guidelines (TBV 2003 48) recently set out policy on genital mutilation.
Во временном дополнении к руководящим принципам применения Закона об иностранцах (TBV 2003 48) изложена политика в отношении калечащих операций на половых органах женщин.
12. quot Policy guidelines on the proper disposition of long outstanding accounts receivable and payable should be established. quot
12. quot Следует установить руководящие принципы, касающиеся политики, в отношении надлежащих действий по ликвидации давно остающихся неурегулированнными счетов дебиторов и кредиторов quot .
Regional agencies and Member States must share information to establish clear policy guidelines at the regional and subregional levels.
Региональные учреждения и государства члены должны обмениваться информацией для того, чтобы выработать ясные руководящие принципы на региональном и субрегиональном уровнях.
The Common Strategies on the Russian Federation and Ukraine set out overall policy guidelines for activities with both countries.
Обе стратегии направлены на обеспечение координации деятельности, связанной с наиболее важными интересами странчленов.
UNICEF agrees to propose to the Executive Board the extension of the scope of the guidelines for field visits to the President's travel.
ЮНИСЕФ согласен предложить Исполнительному совету распространить сферу действия руководящих принципов в отношении поездок на места на поездки Председателя.
Support the abolition of multiple individual travel visa policy and let Hong Kong people enjoy their quiet lives.
Призываю поддержать отмену многоразовой индивидуальной туристической визы и позволить жителям Гонконга наслаждаться своей спокойной жизнью.
Reaffirming the benefits that derive from competition policy for consumers, in the light of the UN Guidelines for Consumer Protection,
вновь подтверждая выгоды, которые приносит политика в области конкуренции для потребителей, в свете Руководящих принципов ООН для защиты интересов потребителей,
A set of policy recommendations and practical guidelines were drafted on how to ensure a successful programme in West Africa.
Был подготовлен комплекс стратегических рекомендаций и практических руководящих указаний в отношении того, как обеспечить успешное осуществление программ в Западной Африке.
Furthermore, the present administration has drawn up a series of strategies and guidelines for the direction of national housing policy.
льготное налогообложение жилья и упрощение нормативных актов в этом вопросе
DHA has compiled policy guidelines on the treatment of children of asylum seekers to prevent discrimination against them at school.
МВД разработало директивы об обращении с детьми просителей убежища с целью предупреждения дискриминации по отношению к ним в школах.

 

Related searches : Travel Guidelines - Policy Guidelines - Travel Policy - Policy And Guidelines - Business Travel Policy - Travel Policy Compliance - Travel Policy Alert - Global Travel Policy - Corporate Travel Policy - Travel Expense Policy - Travel Insurance Policy - Air Travel Policy - Travel Expenses Policy - Company Travel Policy