Перевод "uttered" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Uttered - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I have not uttered lies. | Я не произносил лжи. |
Words once uttered cannot be recalled. | Слово не воробей вылетит не поймаешь. |
You have uttered a grievous thing | Ведь этим сказав это вы совершили отвратительную вещь. |
You have uttered a grievous thing | Вы совершили вещь гнусную. |
You have uttered a grievous thing | Этим вы совершаете ужасное злодеяние. |
You have uttered a grievous thing | Вы совершаете тяжкий грех. Ведь здравый разум опровергает ваше измышление. |
You have uttered a grievous thing | Этим вы утверждаете гнуснейшую ложь. |
You have uttered a grievous thing | Вы этим выразили гнусность, |
You have uttered a grievous thing | Вы дошли уже до страшной крайности! |
You uttered a death threat, Mr. Stoddard. | Вы угрожали ей убийством, мистер Стоддард. |
Moreese Bickham uttered these words upon being released. | Мориз Бикхем сделал это заявление, когда его выпустили. |
Not once have I so much as uttered a... | Нет, это не так. Я никогда много не говорил... |
Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice. | Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой |
Those words were uttered at a conference of people with disabilities. | Эти слова прозвучали на конференции инвалидов. |
And it repeatedly uttered threats that all options are on the table. | И он периодически произносил угрозы, что все варианты актуальны. |
But that despairing hope, uttered by a desperate Gazan, will not materialize. | Этой надежде, вызванной отчаянием, так и не суждено сбыться. |
In the verbatim record, two words were uttered repeatedly density and saturation. | В стенограмме были два слова, которые были произнесены неоднократно плотность и насыщение . |
To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you? | Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? |
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. | Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой |
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? | Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? |
Has such a hateful thing ever been uttered by a human before? | Произносились ли такие ужасные вещи когданибудь до этого? |
He sighed, as after a danger averted, when she had uttered these words. | Он вздохнул как бы после опасности, когда она выговорила эти слова. |
He uttered an exclamation of dismay and sat down in an easy chair. | Степан Аркадьич охнул и сел в кресло. |
For as long as I remember, people around me always uttered these words. | Насколько я помню, люди вокруг меня всегда произносили эти слова. |
Be their hands tied up and be they accursed for what they uttered. | Этим они подразумевали, что якобы Аллах жаден и не дает им обильного пропитания. |
Be their hands tied up and be they accursed for what they uttered. | У них руки связаны, и прокляты они за то, что говорили. |
Be their hands tied up and be they accursed for what they uttered. | Да привяжет Аллах их руки и лишит их Своей пощады и милости! |
Be their hands tied up and be they accursed for what they uttered. | Это их руки будут скованы, и прокляты они за то, что так говорят! |
Be their hands tied up and be they accursed for what they uttered. | Да будут (к шеям их) привязаны их руки И будут прокляты они За (богохульство) их речей! |
Be their hands tied up and be they accursed for what they uttered. | Их руки связаны они прокляты за слова свои. |
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered. | (88 35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из устМоих. |
The heathen raged, the kingdoms were moved he uttered his voice, the earth melted. | (45 7) Восшумели народы двинулись царства Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля. |
I think I uttered the first words, and my family bought their first home. | Думаю, первые свои слова я произнёс именно там. И мои родители купили там свой первый дом. |
Your high displeasure. All this, uttered With gentle breath, calm look, knees humbly bow'd, | Ваш высокий неудовольствия . Все это, произнес с нежным дыханием, спокойно смотреть, колени смиренно bow'd, |
Never had any clever thought uttered by Levin given him so much satisfaction as this. | Никогда еще ни одна умная вещь, сказанная Левиным, не доставляла ему такого удовольствия, как эта. |
He roused himself, just when the Countess Lydia Ivanovna uttered the words 'He is asleep.' | Он очнулся в ту минуту, как голос графини Лидии Ивановны сказал Он спит . |
We shall invoke no god beside Him, for we shall have uttered a blasphemy then. | Не будем мы призывать вместо Него никакого бога не будем поклоняться кому либо, кроме Аллаха . (Если бы мы сказали что то другое, то получилось бы, что) мы сказали чрезмерное далекое от истины . |
We shall invoke no god beside Him, for we shall have uttered a blasphemy then. | Мы сказали бы тогда выходящее за предел . |
We shall invoke no god beside Him, for we shall have uttered a blasphemy then. | Они признали Аллаха своим Господом Богом, засвидетельствовав, что поклонение Ему является истинным, а поклонение иным божествам тщетным и бесполезным. Это свидетельствует о том, что они действительно познали своего Господа, и Он укрепил их на прямом пути. |
We shall invoke no god beside Him, for we shall have uttered a blasphemy then. | Мы не станем взывать к другим божествам помимо Него. В таком случае мы произнесли бы чрезмерное. |
We shall invoke no god beside Him, for we shall have uttered a blasphemy then. | Мы никогда не будем поклоняться иному божеству, кроме Него, и никогда не откажемся от этой веры. Клянёмся, если бы мы сказали что либо другое, мы бы отклонились от истины! |
We shall invoke no god beside Him, for we shall have uttered a blasphemy then. | Мы не станем взывать с мольбой к другому божеству помимо Него, ибо это было бы кощунством. |
We shall invoke no god beside Him, for we shall have uttered a blasphemy then. | Мы никогда не будем призывать, Кроме Него, иного божества Иначе мы, поистине, сказали бы такое, Что вышло б за предел (дозволенного Им). |
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. | (65 14) которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей. |
The words of the British Prime Minister were lost as soon as they were uttered. | О словах британского премьер министра позабыли сразу же, как только они были произнесены. |