Перевод "who accepts" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
И остерегайтесь (наказания) Аллаха прекратите сплетничать , ведь Аллах (для тех, кто совершает покаяние) принимающий покаяние, милосердный!
Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
Он дает Своим рабам возможность покаяться, помогает им в этом, а затем прощает их и принимает от них покаяния. Он проявляет к ним свое безграничное милосердие учит их тому, что приносит им пользу и принимает от них покаяния.
Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
Воистину, Аллах Принимающий покаяния, Милосердный.
Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
Аллах прощает раскаявшихся, милосерден к Своим рабам!
Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
Поистине, прощение Аллахом кающихся велико, а Его милосердие к обитателям миров безгранично!
Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
Бойтесь Бога Бог жалостлив, милосерд.
Command accepts
Применять команду
He who desires a result accepts the means of obtaining it.'
Кто хочет результата, тот допускает и средства.
Truly, He is the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
И Он принял ваше покаяние (и на это было соответствующее знамение) ведь Он Принимающий покаяния (у тех, которые каются), (и) Милосердный (к ним)!
And I am the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
У тех, же у которых покаются Я приму покаяние ведь Я Принимающий покаяние, Милосердный!
Verily, He is the One Who accepts the repentance and forgives.
Поистине, Он обращающийся!
Truly, He is the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
Вот почему Аллах велел им покаяться в содеянном и казнить друг друга. А затем Аллах простил их, чтобы они возблагодарили Его.
Truly, You are the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
Воистину, Ты Принимающий покаяние, Милосердный.
Truly, He is the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
Воистину, Он Принимающий покаяния, Милосердный.
Verily, He is the One Who accepts the repentance and forgives.
Воистину, Он Принимающий покаяния.
Truly, He is the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
Аллах принял ваше раскаяние и простил вас Он милосерден к обращающимся к Нему с раскаянием!
Truly, You are the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
Ведь Ты Прощающий, Милосердный!
Verily, He is the One Who accepts the repentance and forgives.
Поистине, Он прощающ и принимает покаяние от Своих рабов!
Truly, He is the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
И Он простит вас, воистину, Он прощающий, милосердный .
Truly, You are the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
Прими наше покаяние, ибо, воистину, Ты прощающий и милосердный.
And I am the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
Я благопреклонен к кающимся, милостив.
And that Allah is the One Who accepts repentance, the All Wise.
По Своей милости Аллах предписал взаимное проклятие только для супругов, потому что они очень нуждаются в таком предписании. По Своей милости Аллах разъяснил людям пагубность и омерзительность прелюбодеяния, а также ложного обвинения в совершении этого тяжкого греха.
Verily, He is the One Who forgives (accepts repentance), the Most Merciful.
Воистину, Он Принимающий покаяние, Милосердный.
Verily, He is the One Who forgives (accepts repentance), the Most Merciful.
Аллах всегда принимает искреннее раскаяние. Он милосерден к Своим рабам.
And that Allah is the One Who accepts repentance, the All Wise.
И, воистину, Аллах прощающий, мудрый.
User Accepts Connection
Пользователь принимает соединенияComment
User accepts connection
Пользователь принимает соединенияName
Accepts regular expressions
Допустимы регулярные выражения
Are they not aware that it is Allah Who accepts the repentance of His servants and accepts their alms, and that it is Allah Who is Oft Relenting, Ever Merciful?
Разве они отсидевшие от похода и другие не знали, что Аллах принимает покаяние от Своих рабов и принимает милостыню (и вознаграждает за нее) и что Аллах Принимающий покаяние (Своих рабов) и Милосердный (к ним, когда они устремляются к Его довольству)!
Are they not aware that it is Allah Who accepts the repentance of His servants and accepts their alms, and that it is Allah Who is Oft Relenting, Ever Merciful?
Разве они не знают, что Аллах принимает покаяние от Своих рабов и принимает милостыню и что Аллах обращающийся, милосердный!
Are they not aware that it is Allah Who accepts the repentance of His servants and accepts their alms, and that it is Allah Who is Oft Relenting, Ever Merciful?
Неужели они не знают, что Аллах принимает покаяния от Своих рабов и принимает пожертвования, что Аллах Принимающий покаяния, Милосердный?
Are they not aware that it is Allah Who accepts the repentance of His servants and accepts their alms, and that it is Allah Who is Oft Relenting, Ever Merciful?
Пусть эти раскаявшиеся знают, что только Аллах Единый принимает искреннее покаяние и добрую милостыню и что Он, Всевышний, прощает тех, кто раскаялся, и милосерден к Своим рабам.
Are they not aware that it is Allah Who accepts the repentance of His servants and accepts their alms, and that it is Allah Who is Oft Relenting, Ever Merciful?
Неужели раскаявшиеся мунафики не знают, что только Аллах может принять покаяние от Своих рабов и получить милостыню, что Аллах прощающий раскаявшихся , милосердный?
Are they not aware that it is Allah Who accepts the repentance of His servants and accepts their alms, and that it is Allah Who is Oft Relenting, Ever Merciful?
Ужель они не знают, что Аллах Приемлет от служителей Своих их покаянье И милостыню принимает (на очищение их душ) И что Аллах благопреклонен, милосерд?
Are they not aware that it is Allah Who accepts the repentance of His servants and accepts their alms, and that it is Allah Who is Oft Relenting, Ever Merciful?
Разве они еще не узнали, что Бог Он благосклонно приемлет покаяние рабов своих и принимает милостыни, и что Бог благопреклонен к кающимся, милосерд?
And fear Allah. Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
Бойтесь же Аллаха, ведь Аллах обращающийся, милостивый!
And fear Allah. Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
Так бойтесь Аллаха, ведь Аллах прощающий, милосердный.
And fear Allah. Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.
А потому страшитесь (гнева) Господа, Ведь обращающ Он и милосерден!
She accepts the gifts.
Она принимает подарки.
UNU accepts the recommendation.
УООН принимает данную рекомендацию.
UNRWA accepts the recommendation.
БАПОР принимает данную рекомендацию.
UNRWA accepts the recommendation.
БАПОР принимает данную рекомендации.
Sender accepts this journal
Отправитель согласен на обсуждение статьи
So Person B accepts.
И так, персона В приняла.
So, person A accepts.
И так, персона А принаяла.

 

Related searches : He Accepts - Accepts Responsibility - Accepts That - Accepts Liability - Hereby Accepts - Which Accepts - Accepts The Assignment - Accepts And Undertakes - He Accepts That - If He Accepts - Accepts Full Responsibility - Accepts No Liability - Acknowledges And Accepts - Accepts No Responsibility