Перевод "Вид на жительство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
quot 4) Вид на жительство не выдается иностранцу | quot (4) A residence permit shall not be issued to an alien |
У вас есть постоянный вид на жительство в Швеции. | Students previously awarded a scholarship from the SI for study at a Swedish university will not be given priority. |
Вид на жительство может также выдаваться иностранцу по гуманитарным причинам. | A residence permit may also be issued to an alien for humanitarian reasons. |
Иностранные граждане, желающие поселиться на территории страны, должны получить вид на жительство. | Foreign nationals wishing to settle in the national territory must be issued a residence permit. |
24 июля 1990 года ему был выдан постоянный вид на жительство. | On 24 July 1990, he was issued a permanent residence permit. |
У жены Пола есть вид на постоянное жительство в США на законных основаниях. | Paul's wife is a legal permanent resident of the US. |
Лица, которым предоставлен временный вид на жительство, имеют право устраиваться на оплачиваемую работу. | Holders of temporary permits are allowed to take paid employment. |
Многие зарегистрированные мигранты со временем получают вид на жительство в принимающей стране. | Many documented migrants have acquired over time the right of long term residence in the countries of destination. |
До настоящего времени лицам, имеющим такой вид на жительство, не разрешается работать в Нидерландах. | As yet, people with this type of residence permit are not allowed to work in the Netherlands. |
Вид на жительство для лиц без гражданства, если его владелец предъявит в органы внутренних дел действующий заграничный паспорт, заменяется видом на жительство для иностранного гражданина. | The stateless person's residence permit shall be replaced by a foreign citizen's residence permit if the holder presents a valid foreign passport to the internal affairs agencies. |
Оценка и система обеспечения качества образования www.eva.dk Вид на жительство и получение разрешения на работу www.udlst.dk | One year scholarships of the Russian Fund of German Trade and Industry The programme offered by the Russian Fund of German Trade and Industry was created on the occasion of the German Federal President's visit to Moscow in September 1997, with funding provided by well known German companies. |
Чтобы работать на законных основаниях, неграждане должны получить от властей разрешение на работу и вид на жительство. | Non citizens must acquire work and residence permits from the government in order to work lawfully. |
В 2016 году она подавала заявление с просьбой дать вид на жительство Полу, но заявление отклонили. | She petitioned for him to become one in 2016, but the petition was denied. |
В исключительных случаях иностранцу, имеющему постоянный вид на жительство в БиГ, может выдаваться разрешение на работу на неограниченный срок. | Exceptionally, a foreigner granted permanent residence in BIH, the work permit can be issued for an indefinite time. |
В то время таким просителям убежища выдавался вид на жительство как беженцам де факто (статус де факто). | At that time such asylum seekers were issued a residence permit as de facto refugees (de facto status). |
Официальный Таллинн отказывается предоставить этим людям даже вид на жительство, заявляя, что они представляют угрозу безопасности государства. | The Tallinn authorities refuse to issue these people even with residence permits, stating that they are a threat to the security of the State. |
90. Поощрять социальную и экономическую интеграцию зарегистрированных мигрантов, особенно тех, кто получил вид на жительство в принимающей стране. | 90. To promote the social and economic integration of documented migrants, especially those who have acquired the right to long term residence in the country of destination. |
Немного позднее AlecZero и Lizza получают вид на жительство, оборудуют свою студию и создают свой рекорд лейбл, StereoZzilla Music . | Later on AlecZero and Lizza become U.S. residents, upgrade their home studio and form their own label, StereoZzilla Music . |
Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения. | Iraqis cannot become permanent residents, and they do not have work permits or access to public health services. |
На срок приостановления депортации, по постановлению генерального секретаря региона, в порядке исключения из положений закона 2910 2001, предоставляется вид на жительство. | For the duration of the suspension of deportation, by order of the Secretary General of the Region, a residence permit is granted, by way of derogation from law 2910 2001. |
Он хотел бы знать, предоставляется ли гражданство или постоянный вид на жительство иностранным трудящимся, прожившим в Бахрейне более десяти лет. | He wished to know whether foreign workers who had been resident in Bahrain for over 10 years were granted citizenship or permanent residence permits. |
2.1 Автор, ливийская гражданка, проживает с момента своего рождения в Марокко у своей разведенной матери и имеет вид на жительство. | 2.1 The author, of Libyan nationality, has lived all her life in Morocco with her divorced mother and holds a residence permit for that country. |
административная поддержка предоставление вида на жительство | Administrative support granting a residence permit |
жительство на пенсии в принимающей стране | Retirement in the host country |
Кроме того, у автора имеется вид на жительство, выданный ему государством участником, и он продолжает получать свою пенсию, живя в Эстонии. | The author also has a residence permit issued by the State party and he continues to receive his pension while living in Estonia. |
Стипендиаты не платят за обучение и пользуются бесплатными медицинскими услугами на тех же условиях, что и студенты, имеющие вид на жительство в Чешской Республике. | For further information, please contact the nearest office of the Swedish Institute http www.si.se |
С другой стороны, иностранцы, не обладающие достаточно развитыми навыками, должны усердно поработать несколько лет, для того чтобы получить вид на постоянное жительство. | Foreigners with less developed skills, on the other hand, must work diligently for several years to obtain permanent residency. |
После завершения судебного разбирательства они могут также получить постоянный вид на жительство по гуманитарным соображениям, если их личные обстоятельства дают этому повод. | After proceedings have been concluded they may also be eligible for a permanent residence permit on humanitarian grounds, if their personal circumstances give rise to this. |
Заявителем является г н Эмир Сефик, боснийский гражданин, проживающий в настоящее время в Дании, где он имеет временный вид на жительство и разрешение на работу. | He explained that the language requirement was not based on the customer's race, ethnic origin or the like, but in the wish to be able to communicate with the customers in Danish, as the company has no employees who in regard to insurances in other languages than Danish have skills. |
Заявителем является г н Эмир Сефик, боснийский гражданин, проживающий в настоящее время в Дании, где он имеет временный вид на жительство и разрешение на работу. | The petitioner is Mr. Sefic Emir, a Bosnian citizen, currently residing in Denmark, where he holds a temporary residency and work permit. |
Оттуда он был депортирован в Республику Ирландия, а вид на жительство в Великобритании ему выдали только благодаря британскому подданству его жены Чейни Розенберг. | He was for a while deported to the Republic of Ireland and was only permitted to take up British residency due to the status of Chanie Rosenberg, his wife, as a British citizen. |
Государству участнику следует указать, зарегистрированы ли случаи, когда беженцу, которого нельзя выслать из страны, был выдан принудительный вид на жительство под строгим надзором. | The State party should indicate whether a refugee who could not be expelled had ever been granted a compulsory residence permit under close supervision. |
2.5 10 мая 1995 года Шведский миграционный совет отозвал его вид на жительство, поскольку считалось, что он больше не проживает постоянно в стране. | 2.5 On 10 May 1995, the Swedish Migration Board withdrew his residence permit as he was no longer considered domiciled in the country. |
Он рассматривал положение женщин иностранок, которые подверглись бытовому насилию, но не обращались за помощью, поскольку они получили вид на жительство в силу замужества. | It addressed the situation of foreign women who experienced domestic violence but who did not seek assistance as their residency permits were linked to those of their spouses. |
Там же семья и осталась на постоянное жительство. | There, the family remained as permanent residents. |
В противном случае, если они решат остаться в Дании, их право на проживание не будет затронуто высылкой автора, поскольку обе они имеют постоянный вид на жительство. | Conversely, if they prefer to stay in Denmark, their right of residence would not be affected by the author's expulsion, as they were both issued permanent residence permits. |
10 мая 1995 года Миграционный совет аннулировал его вид на жительство на том основании, что по имеющимся сведениям с января 1988 года считалось, что заявитель покинул Швецию. | On 10 May 1995, the Migration Board revoked his residence permit on the grounds that since January 1988 the complainant was reported as having left Sweden. |
После 10 месяцев ожидания я получил разрешение на жительство. | After 10 months of waiting, I received my residence visa. |
Осенью 1951 года переехал на постоянное жительство в Канаду. | He worked as a joiner, but in late 1951 he returned to Canada. |
беженцев получили туркменское гражданство и разрешение на постоянное жительство. | Her Government would continue to devote its attention to the issue of refugees, actively cooperate with UNHCR in that area and fulfil its obligations under the relevant international instruments. |
Таким гражданам третьих стран и иностранным гражданам также предоставляется правовая помощь, если они имеют законный вид на жительство или постоянно проживают в странах Европейского союза | Low income citizens of third countries and foreign nationals are also entitled to legal assistance under the condition that they have legal residence or habitual residence in the European Union. |
каждый проситель убежища, чья просьба была удовлетворена, получит одинаковый для всех временный вид на жительство сроком до трех лет и определяемый этим документом набор прав. | Every asylum seeker whose application is successful will be given the same temporary permit for up to three years, to which a package of entitlements is attached. |
В частности, немногим более месяца назад указом президента страны более 16 000 беженцев, проживающим на территории Туркменистана, было предоставлено гражданство нашей страны или вид на жительство на ее территории. | Specifically, just over a month ago, more than 16,000 refugees living in Turkmenistan were granted Turkmenistan citizenship or residence permits by decree of the President of Turkmenistan. |
Имея вид на жительство, студенты имеют право на работу до 10 часов в неделю в течение академического года, или на постоянную сезонную работу (в период с июня по август). | With a residence permit, students may work 10 hours per week during the academic year, or do full time seasonal work (in June, July and August). |
Йылмаз получил разрешение на жительство на три года несколько месяцев назад. | He now lives in Berlin, where he is studying art and photography at a local university. |
Похожие Запросы : вид на жительство - вид на жительство - вид на жительство - вид на жительство - мой вид на жительство - неограниченный вид на жительство - постоянный вид на жительство - постоянный вид на жительство - временный вид на жительство - временный вид на жительство - ограниченный вид на жительство - разрешение на жительство