Перевод "Вопрос о согласии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : вопрос - перевод : Вопрос о согласии - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как в таком случае трактуется вопрос о согласии? | How was the issue of consent addressed in that context? |
И, наконец, третий вопрос связан с фундаментальной идеей о согласии. | Kathleen got us on to this. |
В нем делался упор на вопрос о согласии, а не на вопрос силы или принуждения, которыми пользуется насильник. | It focused on the question of consent, instead of the force or coercion used by the rapist. |
наличие заявлений о согласии | presence of the endorsement letters |
Вы объявили о своём согласии. | You declared yourself fully agreed on all the terms. |
Обзор вопроса о добровольном, предварительном и осознанном согласии | Overview of free, prior and informed consent |
Предложение относительно исключающей оговорки по вопросу о согласии | Proposal for a saving clause on consent |
Приложите заявления о согласии всех указанных Вами организаций. | Enclosed endorsement letters from each of the listed institutions. |
День Х Председатель объявляет о согласии сторон с Графиком. | Day X Announcement by the Chairman of the parties apos agreement on the timetable. |
Есть тут люди, готовые подхватить идею Кэтлин о согласии? | Are there people who think who want to take up Kathleen's consent idea and who think that that would make it morally justified? |
Какое счастье в согласии! | What happiness to get along! |
Она также заявляет о своем согласии с заявлением, сделанным Группой 77. | It also agreed with the statement by the Group of 77. |
Живет в согласии наш народ. | 'Живет в согласии наш народ. |
Вопрос о добровольном, предварительном и осознанном согласии рассматривался также в связи с аспектами интеллектуальной собственности, касающимися доступа к генетическим ресурсам и совместного использования благ их освоения. | Free, prior and informed consent was also being discussed in relation to the intellectual property aspects of access to, and benefit sharing in, genetic resources. |
Вопрос о... | The matter about.... |
e) условиях, на которых Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества, в том числе требование о согласии сторон и вопрос о сроках | (e) Conditions under which the United Nations Dispute Tribunal may refer cases pending before it to mediation, including the requirement of the consent of the parties and the issue of time frames |
Мы с Томом кивнули в согласии. | Tom and I both nodded in agreement. |
Природа и человек жили в согласии. | Nature and man have lived in harmony. |
Используется разная терминология, и такие договоры часто называются учредительными договорами или договорами о согласии. | The nomenclature is varied and such treaties are often denominated treaties of establishment or treaties of amity. |
Вопрос о Гаити | The question concerning Haiti |
Вопрос о Гаити | The question of Haiti |
Вопрос о Палестине2 | Question of Palestine2 |
Вопрос о Гибралтаре | H. Question of Gibraltar |
Вопрос о Палестине | SANA'A, REPUBLIC OF YEMEN |
Вопрос о старении | Question of Ageing |
ВОПРОС О ПАЛЕСТИНЕ | QUESTION OF PALESTINE |
Вопрос о распространении | and Assistance Question of |
ВОПРОС О ГАИТИ | THE QUESTION CONCERNING HAITI |
Вопрос о гражданстве | The question of citizenship |
Первый вопрос это вопрос о нашем происхождении. | First one is really a question of origins. |
Мы будем жить втроём в добром согласии. | We will live all three in good understanding. |
К вопросу о согласии, которое в любом случае должно быть добровольным, следует подходить особенно осторожно. | The issue of consent, which must in any case be freely given, should be treated with particular caution. |
Решение о согласии с увольнением носит административный характер и подлежит проверке со стороны судебных органов. | The decision to approve dismissal is an administrative one, subject to judicial supervision. |
По состоянию на эту дату о своем согласии на обязательность Конвенции заявили 68 государств 2 . | By that date, 68 States had established their consent to be bound by the Convention. 2 |
Он также заявил о своем согласии внести предложенные временным секретариатом изменения в проект правила 28. | He also said that he found acceptable the changes to draft rule 28, suggested by the interim secretariat. |
Просьба направлять ЧЕТЫРЕ полностью заполненных бумажного экземпляра заявки, включая заявления о согласии всех членов консорциума. | FOUR complete paper copies of the application, including endorsement letters from each consortium member should be submitted. |
Все основные политические партии в целом приветствовали решение президента Гбагбо о согласии с постановлением президента Мбеки. | All major political parties generally welcomed President Gbagbo's decision to accept President Mbeki's ruling. |
Южная Африка присоединилась к Конвенции о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков. | South Africa has acceded to the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages. |
27. Что касается вопроса о согласии государств на компетенцию трибунала, то в КМП обнаруживается две тенденции. | 27. With regard to the question of the acceptance by States of the tribunal apos s jurisdiction, two tendencies could be observed in the Commission. |
Присоединение считается вступившим в силу со дня получения депозитарием последнего сообщения о согласии на такое присоединение. | Such accession shall take effect on the date on which the depositary receives the last communication confirming consent to the accession. |
Просьба направлять ЧЕТЫРЕ полностью заполненных экземпляра заявки (на бумаге), включая заявления о согласии всех членов консорциума. | FOUR complete paper copies of the application, including endorsement letters from each consortium member should be submitted. |
Они работали в идеальном согласии друг с другом. | They worked in perfect harmony with each other. |
Визуальная метафора необходимости в согласии с Богом человечества. | It is a visual metaphor of Humankind's need for a covenant with God. |
Представители этого меньшинства живут в согласии с албанцами. | The minority lived in harmony with the Albanians. |
Европейский вопрос о России | Europe s Russia Question |
Похожие Запросы : уведомление о согласии - уведомление о согласии - Уведомление о согласии - заявление о согласии - заявление о согласии - уведомление о согласии - вопрос о - вопрос о - вопрос о - вопрос о - Вопрос о - вопрос о - вопрос о - вопрос о