Перевод "Время иссякнет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : Время иссякнет - перевод : время - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Через несколько недель этот источник иссякнет. | In a few weeks, this flexibility will be used up. |
Желание узнавать и понимать никогда не иссякнет. | The quest for knowledge and understanding never gets dull. |
Когда другая помощь иссякнет, и утешения не останется | When other helpers fail, and comforts flee |
Энергия нашего Солнца иссякнет примерно через пять миллиардов лет. | Our sun will run out of energy in about five billion years. |
Во время использования, шкала Bullet Time уменьшается до тех пор, пока полностью не иссякнет или игрок не отключит этот режим. | When in use, the bullet time meter will decrease until it is either empty or the player disables bullet time mode. |
И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет | The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry. |
И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет | And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. |
Это займет год, если жила не иссякнет, что вряд ли. | That'd take a year if the vein held out, which wouldn't be likely. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | This is surely Our provision never ending. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | Indeed this is Our sustenance, which will never end. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | this is Our provision, unto which there is no end.' |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | (It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | Such is Our bounty, inexhaustible. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | This is Our provision for you, never to end. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | This is Our provision, which will never be exhausted. |
Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. | This is surely Our provision never ending. |
Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. | Indeed this is Our sustenance, which will never end. |
Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. | this is Our provision, unto which there is no end.' |
Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. | Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. |
Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. | (It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish |
Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. | Such is Our bounty, inexhaustible. |
Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. | This is Our provision for you, never to end. |
Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. | Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away. |
То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. | For what you possess will pass, but what is with God will abide. |
То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. | That which is with you is exhausted, and that which is with Allah is lasting. |
То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. | Whatever is with you, will be exhausted, and whatever with Allah (of good deeds) will remain. |
Не указать ли мне тебе На древо вечности и власти, Что не иссякнет (никогда)? | Shall I lead you to the Tree of Eternity and to a kingdom that will never waste away? |
То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. | What you have runs out, but what is with God remains. |
Не указать ли мне тебе На древо вечности и власти, Что не иссякнет (никогда)? | He said, O Adam, shall I show you the Tree of Immortality, and a kingdom that never decays? |
То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. | Whatever you have is bound to pass away and whatever is with Allah will last. |
Не указать ли мне тебе На древо вечности и власти, Что не иссякнет (никогда)? | Shall I direct you to a tree of eternal life and an abiding kingdom? |
То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. | That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth. |
Не указать ли мне тебе На древо вечности и власти, Что не иссякнет (никогда)? | Shall I show thee the tree of immortality and power that wasteth not away? |
Те же идеи, инновации, технологии, положат конец веку нефти намного раньше, чем она иссякнет. | It's ideas, it's innovation, it's technology that will end the age of oil, long before we run out of oil. |
Но нет никаких гарантий, что они останутся богатыми после того, как поток денежных поступлений иссякнет. | But that is no guarantee that they will remain rich after the payments stop. |
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. | For what you possess will pass, but what is with God will abide. |
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. | That which is with you is exhausted, and that which is with Allah is lasting. |
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. | Whatever is with you, will be exhausted, and whatever with Allah (of good deeds) will remain. |
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. | What you have runs out, but what is with God remains. |
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. | Whatever you have is bound to pass away and whatever is with Allah will last. |
То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. | That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth. |
А если никто этого делать не будет, вода в колодце иссякнет, и качать оттуда будет нечего. | If no one does, the well will run dry, and there will be nothing to acquire. |
тот будет обитать на высотах убежище его неприступные скалы хлеб будет дан ему вода у него не иссякнет. | he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure. |
Похожие Запросы : батареи иссякнет - время, - время истекло; истекшее время - время транзакции - время резки - одолженное время - Elapse время - время костюмы - время активации - время заполнения