Перевод "В этой связи возникает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : возникает - перевод : связи - перевод : В этой связи возникает - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В этой связи возникает сила воды | This raises the power of water |
В этой связи возникает несколько неизбежных вопросов. | In this regard, a few unavoidable questions arise. |
В этой связи возникает потребность в издании добавлений или исправлений. | That gave rise to the need to issue addenda or corrigenda. |
В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате. | This raises the question of justice, but not the economic consequences of insisting on payment. |
В этой связи возникает сложная задача по поиску путей привлечения дополнительных потоков инвестиций в развивающиеся страны. | This poses a great challenge as to how to induce more investment inflows to developing countries. |
Однако в связи с перспективой осуществления деятельности в этой сравнительно новой области возникает ряд важных соображений. | However, the prospect of undertaking activities in this relatively new field raises several important considerations. |
В этой связи возникает вопрос, почему правительства вообще хранят секреты, и являются ли эти причины оправданными. | This raises the question of why governments keep secrets at all, and whether those reasons are justified. |
В этой связи возникает вопрос о судах, перед которыми они должны предстать, в особенности о международном трибунале. | On the other hand the prosecution of those primarily responsible raises a problem namely, that of the tribunals before which they should be brought, and in particular the international tribunal. |
В связи с этим возникает еще одна проблема. | This raises another concern. |
В связи с этим возникает ещё один вопрос. | That raises another question. |
Одной из областей, где возникает подобная путаница в этой связи, является производство по лицензиям или совместное производство. | One area that caused confusion in this regard was licensed or collaborative production. |
В связи с передачей дел Руанде возникает несколько проблем. | Transfer of cases to Rwanda raises several issues. |
В связи с этим возникает необходимость в скоординированном стратегическом подходе. | Therefore, a coordinated strategic approach is necessary. |
В связи с этим возникает проблема, которую необходимо решать комплексно. | An integrated approach must be taken to the problem. |
В связи с предлагаемыми процедурами замены также возникает потенциальная проблема. | The proposed replacement arrangements also posed a potential problem. |
Сколько много вопросов вызывают эти перемены, сколь много ожиданий они порождают и, фактически, сколько скептицизма возникает в этой связи!? | How many questions, expectations and, indeed, how much skepticism underlie that assertion? |
В этой связи | In that regard |
В связи с масштабами и важностью этой работы возникает необходимость в создании новых хранилищ, систематизации архивов и их ведение в электронной форме. | Their volume and importance make it necessary to create new storage facilities, rearrange the archives and start an electronic archive. |
У нас возникает целый ряд трудностей в связи с этим пунктом. | It presents a number of difficulties for us. |
Важнейшая задача возникает также в связи с подготовкой пользователей статистическими данными. | A third big challenge is the need to invest heavily in research, since there are many ideas and standards developing, and we have to transform these standards into effective operational applications. |
В этой связи в | In that connection, the crime of torture, as defined in the |
В связи с этим возникает вопрос так что же такое спекулятивный пузырь. | This raises the question just what is a speculative bubble? |
В связи с необходимостью обеспечения более предсказуемого финансирования возникает ряд сложных вопросов. | The need for more predictable funding raises a number of complex issues. |
Проблема возникает также в связи со сбором данных для оценки фактических результатов. | Collecting data to measure results also presents a challenge. |
Итак, возникает большой вопрос в связи с примерами поведения, которые мы наблюдали. | Now, there is a big problem behind all this behavior that we have seen. |
В этой связи мы | In this regard |
и в этой связи | And in this context, |
Особая необходимость в принятии таких законов возникает в связи с пониманием термина миростроительство . | Such legislation would be particularly necessary in the context of the term peacebuilding . |
В связи с распределительными услугами возникает обеспокоенность в отношении горизонтальной и вертикальной интеграции. | Some distribution markets have developed along vertical division lines, with specialized retailers and wholesalers around each product, for example in the brand name or automobile markets. |
30. В этой связи возникает вопрос, имеющий общесистемное значение, а именно на каком уровне организации должны определять свои цели и планировать мероприятия? | 30. In this regard, a question that is of system wide relevance is at what level should the organizations set their objectives and programme activities? |
На пути к достижению этой цели возникает множество препятствий. | The obstacles to the successful achievement of that mission are numerous. |
Из за этой диспропорции возникает, как правило, неспособная власть, | Because there is this asymmetry, which creates, basically, failing governance. |
В связи с инициативой министра иностранных дел Папуа Новой Гвинеи возникает много идей. | Many ideas are brought to mind by the initiative of the Foreign Minister of Papua New Guinea. |
В связи с этим возникает вопрос о будущем Агентства и оказываемых им услуг. | In that connection, a question arose regarding the future of the Agency and the services it provided. |
В связи с этим возникает неопределенность по поводу статуса таких соглашений в рамках ГАТС. | This raises uncertainties about the status of such agreements under the GATS. |
В этой связи мы договорились | To these ends, we agreed to |
В этой связи Исполнительный совет | To this end, the Executive Board shall |
В этой связи Комитет постановляет | The Human Rights Committee therefore decides |
В этой связи Суд решил | In that regard, the Court considered |
постановляет в этой связи, что | Decides in this context that |
В этой связи я заметил | In that connection, I observed |
В этой связи Комиссия рекомендует | In this connection, the Board recommends that |
Контакты в этой связи продолжаются. | Contacts in this respect still continue. |
В этой связи рекомендуется следующее | It is therefore recommended that |
В этой связи возникает возможность использования части средств, сэкономленных благодаря успешному применению программ коллективного стимулирования, для финансирования программ поощрения и учета служебных заслуг в целом. | In such a context, it should be possible to use part of the savings generated from successful group incentive programmes to fund reward and recognition programmes as a whole. |
Похожие Запросы : в этой связи - В этой связи - в этой связи - в этой связи - в этой связи - В этой связи - в этой связи - в этой связи - этой связи - и в этой связи - в связи - в связи - в связи