Перевод "Да голос" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Да, Голос | Yes, The Voice so I suggest that you write your questions on Facebook, on Twitter and your questions will go directly to us |
Да, да, волшебный голос. | Yes , yes, a magical voice . |
голос из зала Да! | Yeah. |
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС Да, парни, входите. | Yes, boys, come in. |
Да, мне нравится Ваш голос. | Yeah. I like your voice. |
Да, а Ламон! Какой голос! | Yes, but Lamont! |
Голос Эй, Кисмет, да, вот так. | Voice Hey, Kismet, ah, there it is. |
Да. Его голос звучал весьма сомнительна. | Yes. His voice sounded rather doubtful. |
Да, я готов. Генриетта Вот первый голос. | Here is the first voice. |
Да,... и это было похоже на голос Джима. | Yes. And it sounded like Jim's voice. |
Да ещё, если им, похоже, нравится твой голос. | Or if they seem to like your voice. |
Да, это Майкл , сказал Финеас, и, возвысив голос, здороваться, там, | Yes, that's Michael! said Phineas and, raising his voice, Halloa, there, |
Тут слышу сзади голос Да это не иначе, как Эйми Муллинз! | I hear this guy, his voice behind me say, Well, if it isn't Aimee Mullins. |
А голос, голос? | What about the voice? |
Ну, голос, голос! | Now, now, temper, temper. |
Голос, голос Иакова, слух. | Voice is the voice of Jacob, the sense of hearing. |
Да, оно несовершенно, он получил голос, но также там слышно немного музыки | So that wasn't perfect, it got the voice, but it also got a little bit of the music in there. |
Да, она бросила петь изза того, что у неё, оказывается, холодный голос. | Yeah, she's given up singing on account of they say her voice is cold. |
Да возвысит голос пустыня и города ее, селения, где обитает Кидар да торжествуют живущие на скалах, да возглашают с вершин гор. | Let the wilderness and its cities raise their voices, with the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing. Let them shout from the top of the mountains! |
Да возвысит голос пустыня и города ее, селения, где обитает Кидар да торжествуют живущие на скалах, да возглашают с вершин гор. | Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains. |
Том? Что то случилось? Да нет, ничего особенного. Просто захотелось услышать твой голос . | Tom? Did something happen? No. I just wanted to hear your voice. |
Слушайте, что говорит Господь встань, судисьперед горами, и холмы да слышат голос твой! | Listen now to what Yahweh says Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say. |
Слушайте, что говорит Господь встань, судисьперед горами, и холмы да слышат голос твой! | Hear ye now what the LORD saith Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. |
Кишечник это неслышимый голос. Голос ощущений. | And the gut is a silent voice it's going more for feelings. |
Голос Голос Иакова, а руки Исава | Voice Voice Jacob and the hands of Esau |
Голос | Voice |
Голос | Job Num |
Голос | Restart |
Голос | Vocal |
Голос | Voice |
Голос | Guy |
(Голос | (Guy |
Голос | Well, sometimes people ask me how do you become a magician? |
Голос. | Voice. |
Голос | Man |
ГОЛОС | VOlCE |
Голос | Voice |
Да, он знает тебя, сказал Дикон в его низкий голос снова. 'Он любит тебя. | Aye, he knows thee, said Dickon in his low voice again. An' he likes thee. |
И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника. | Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp. |
И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника. | Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle. |
(129 2) Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих. | Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions. |
(129 2) Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих. | Lord, hear my voice let thine ears be attentive to the voice of my supplications. |
Чтобы голос мой постарел... Голос старой колдуньи, хахаха! | To age my voice, an old hag's cackle. |
Голос критики | Voices of Criticism |
Голос дрожит. | My voice trembles. |
Похожие Запросы : да да - да да - голос - Да, пожалуйста