Перевод "Демонстрируя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Демонстрируя - перевод : демонстрируя - перевод :
ключевые слова : Showing Displaying Demonstrating Revealing Mysteries

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это я демонстрируя мой аккаунт Twitter.
That's me showing off my Twitter handle.
Демонстрируя уровень сопротивления протестующих, эфиопская пресса поделилась фотографией ниже
Showing the level of defiance exhibited by the protestors, Ethiopian Press shared the photo below
И, демонстрируя её зрителям, он объяснял А это авоська.
He used to demonstrate the sack to the spectators and to say А это авоська.
Фермеры проходят маршем в традиционных костюмах демонстрируя урожай Гитлеру
March past of farmers in traditional costume and presentation of the harvest to Hitler
Но не демонстрируя, не создавая никакой ритуал ни из чего.
Not creating another ritual out of anything. Everything superficially, momentarily.
Демонстрируя опасность, он опускает в грязь швабру, и она полностью исчезает.
To demonstrate the danger, he lowers a broom into the muck, and it disappears all the way to the handle.
Международные сотрудники и сотрудники гватемальцы работали бок о бок, демонстрируя новаторские подходы.
International staff and Guatemalan staff worked side by side in innovative ways.
Любое государство должно принимать и выполнять их изнутри, таким образом демонстрируя подлинную приверженность.
Each State must adopt and implement them internally, showing genuine commitment.
Демонстрируя работы других художников, учёные наблюдали обобщение раздражителей, когда голуби предпочитали импрессионистов кубистам.
When showed works of other artists, scientists observed stimulus generalization as the pigeons chose the Impressionists over the Cubists.
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня.
Finally, by demonstrating a willingness to print money, the Fed hopes to increase inflationary expectations from their current low levels.
Я думаю, большинство геев воспринимает это иронически, просто демонстрируя то, что нам приписывается обществом.
I think many of them mean it ironically. They show exactly the characteristics society ascribes to us. and you laugh about yourself.
Рачан не смог преуспеть, открыто демонстрируя отсутствие какого либо энтузиазма по поводу возможной победы Месица.
Ra an had the bad sense to publicize his lack of enthusiasm for a possible Mesic victory.
Протестующие фермеры разрывают свои расчётные листы, демонстрируя скудный размер зарплаты, которую они получают, работая на плантациях.
Protesting farmers tear up their pay slips, showing the meager salary they receive by working in the sugar plantations.
По отношению к представителям русскоязычного населения Латвии закон носит явно дискриминационный характер, демонстрируя откровенный национальный протекционизм.
The act clearly discriminates against the Russian speaking population of Latvia and is imbued with undisguised national protectionism.
Он явно относится с предубеждением к Ираку и его правительству, демонстрируя свою неискренность и скрытые цели.
He was obviously biased against Iraq and its Government, revealing his bad faith and his covert objective.
Демонстрируя способность управления и ведения общества, они являются примером проницательности и вдохновения для лидеров в любой области.
They provide example, insight and inspiration for leaders and visionaries from all fields by demonstrating how to navigate and lead the connected society.
Приведенные выше примеры встречаются на самых разных пространственных масштабах, демонстрируя масштабную инвариантность феномена в науках о Земле.
The examples above occur on very different spatial scales, demonstrating the scale invariance of the phenomenon in the earth sciences.
Достоверность этого случая была подтверждена должностными лицами тюрьмы Баттамбанга, которые действовали в условиях нападения, демонстрируя немалую выдержку.
This incident was confirmed by officers at Battambang prison who acted with considerable restraint when under attack.
А после того, как я вырву ему сердце, я смогу носить его блестящую чешую, демонстрируя моё могущество.
And after I cut out his heart... ...I can wear his shimmering scales as a display of my power!
Иронизировать о том, что самое лучшее приложение Windows это iTunes от Apple, демонстрируя при этом логотип Windows.
The irony of saying that the best Windows app ever is iTunes from Apple. Showing the logo of Windows.
Демонстрируя то, что вы делаете для других игроков, имея социального в дополнение к этому здание измерение измерение.
Showing off what you're doing for other players, having a social dimension in addition to that building dimension.
Индия, Бразилия и Южная Африка прагматически используют такие форматы, отстаивая свои интересы или просто демонстрируя свой увеличившийся международный вес.
India, Brazil, and South Africa are using such formats in a pragmatic way to pursue their interests, or simply to demonstrate their increased international weight.
Она не хочет спешить, поскольку экономика США все еще слаба, демонстрируя в первом квартале вялый рост, всего лишь 1,8 .
It does not want to rush, because the US economy is still weak, with first quarter growth a lackluster 1.8 .
Дуэт также провел показ мод для Race to Erase MS show в начале мая 2008 года, демонстрируя свою поддержку.
The duo also walked a fashion show for the Race to Erase MS show in early May 2008.
Демонстрации имеют открытый исходный код, таким образом, не только демонстрируя идеи сами по себе, но и показывая их реализацию.
The Demonstrations are open source, which means that they not only demonstrate the concept itself, but also show how to implement it.
Со дня своего создания трибуналы играли важную роль, четко демонстрируя недопустимость геноцида и других серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Since their creation, the Tribunals have played a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law will not be tolerated.
В четвертых, американские военные имели базы и проводили учения на пуэрто риканской территории, демонстрируя тем самым колониальный статус последней.
Fourthly, the United States military had had bases and had conducted training exercises in Puerto Rican territory, thereby demonstrating the latter's colonial status.
Пакистан неоднократно предлагал использовать этот механизм, однако Индия неизменно отвергала это предложение, демонстрируя тем самым пропагандистский характер своих обвинений
Pakistan has repeatedly offered this mechanism which India has repeatedly rejected thus exposing the propagandist nature of its allegations
Вот Сатурн с Дионой, а вот Сатурн показывает ребро своих колец, с луной Энцелад, демонстрируя насколько они вертикально тонки.
Here's Saturn with Dione, and then, here's Saturn showing the rings edge on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Mayors across Europe, however, have responded more moderately, feeling and showing solidarity with the plight of their French colleagues.
Мы должны реагировать на коллективной основе, демонстрируя единство действий, которые отвечали бы интересам всех, а не только небольшой группы стран.
We must respond in a collective manner with unity of action that safeguards the interests of not just a few, but all of us.
Демонстрируя свое пренебрежение к нормам международного права, Израиль воспрепятствовал поездке в Амман Генерального комиссара для участия в заседаниях Консультативной комиссии.
Demonstrating its disdain for international legitimacy, Israel had prevented the Commissioner General from travelling to Amman to take part in the meetings of the Advisory Commission.
Учитывая темпы революционных изменений в сфере ИКТ, разрыв в цифровых технологиях расширяется ежедневно, демонстрируя неотложную необходимость согласованных действий международного сообщества.
Given the pace of revolutionary change in the field of ICT, the digital divide was widening daily, demonstrating the urgency of concerted action by the international community.
53. Демонстрируя приверженность Шри Ланки делу успешного проведения Конференции 1995 года, она предложила кандидатуру Шри Ланки на пост Председателя Конференции.
53. As a demonstration of its commitment to making the 1995 Conference a success, Sri Lanka had offered to provide a candidate to preside over the Conference.
Она показывает людям, каким может быть их будущее, демонстрируя им сто равновозможных результатов, Каждый результат изображается одним из этих маркеров
It shows people what the future might be like by showing them a hundred equally probable outcomes that might be obtained in the future.
Хотя мировая экономика уже четвертый год подряд находится на подъеме, демонстрируя беспрецедентные темпы роста около 5 в год, экономика Франции хромает.
While the world economy is booming for the fourth consecutive year, with a historically unprecedented growth rate of about 5 , the French economy is limping.
В то же время, те, кто вышел из низкого экономического статуса, наслаждаются своим новообретённым богатством, эффектно демонстрируя величину своих личных расходов.
As inequality deepens, many who fall behind struggle to save face, consuming in order to maintain the appearance of success. At the same time, those who rise from low economic status revel in their newfound wealth by engaging in spectacular displays of personal spending.
В то же время, те, кто вышел из низкого экономического статуса, наслаждаются своим новообретённым богатством, эффектно демонстрируя величину своих личных расходов.
At the same time, those who rise from low economic status revel in their newfound wealth by engaging in spectacular displays of personal spending.
Похоже, что правительства обеих стран хотят уменьшить количество критики в свой адрес, излишне демонстрируя, как прекрасны их отношения для обеих стран.
It appears that both governments are keen to drown out criticism of their relationship by excessively emphasising how wonderful the relationship has been for both countries.
Демонстрируя всеобъемлющее знание фильмографии Ди Каприо, другие писали в интернет комментариях Они обратятся к Тарантино с просьбой разобраться с уличным насилием .
Showing an impressive grasp of DiCaprio's filmography, others have written in online comments They'll call in Tarantino for help with the street violence.
Блогер из Трикалы, Центральная Греция, предлагает своим читателям совершить путешествие по горным пейзажам Греции, демонстрируя фотографии деревень Южного Пинда и его окрестностей.
Blogger Ident from Trikala, Central Greece, takes his readers to a journey through the Alpine landscapes of the Greek countryside, capturing the South Pindos villages and its landmarks.
Лайт Чжан из Тайваня посещает США, с гордостью демонстрируя флаг Тайваня во время поездки на загруженном велосипеде от одного берега до другого .
Light Chang is visiting the US from Taiwan, proudly displaying the flag of Taiwan as he rides his loaded touring bike from coast to coast.
Правительство и народ Гайаны не жалели усилий, демонстрируя словом и делом свою непоколебимую поддержку и солидарность с Намибией на различных мировых форумах.
The Government and people of Guyana spared no effort in manifesting, in word and deed, their unswerving support for and solidarity with the Namibian cause in different world forums.
Несмотря на дискриминационный характер решения об отстранении Югославии, югославское правительство приняло долгосрочные миссии СБСЕ, демонстрируя таким образом свою готовность сотрудничать с СБСЕ.
Despite the discriminatory position imposed on Yugoslavia by the suspension decision, the Yugoslav Government accepted the CSCE missions of long duration, demonstrating thus its readiness to cooperate with CSCE.
Сегодня Евросоюз должен более убедительно поддержать эту точку зрения, демонстрируя свою добросовестность путем выполнения исторической задачи проведения переговоров о вступлении Турции в Евросоюз.
Now the European Union must make that point more forcefully by demonstrating its good faith in rising to the historic challenge of negotiating Turkey's membership in the EU.

 

Похожие Запросы : демонстрируя, что - демонстрируя приверженность - демонстрируя навыки - просто демонстрируя - демонстрируя способность - демонстрируя нашу приверженность